msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-04 13:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-22 16:00+0000\n" "Last-Translator: cuhsy \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: backend.php:61 msgid "Use default" msgstr "Χρήση Προεπιλογών" #: backend.php:62 msgid "Never purge" msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση" #: backend.php:63 msgid "1 week old" msgstr "1 εβδομάδας" #: backend.php:64 msgid "2 weeks old" msgstr "2 εβδομάδων" #: backend.php:65 msgid "1 month old" msgstr "1 μήνα" #: backend.php:66 msgid "2 months old" msgstr "2 μηνών" #: backend.php:67 msgid "3 months old" msgstr "3 μηνών" #: backend.php:70 msgid "Default interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα" #: backend.php:71 backend.php:81 msgid "Disable updates" msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων" #: backend.php:72 backend.php:82 msgid "15 minutes" msgstr "Κάθε 15 λεπτά" #: backend.php:73 backend.php:83 msgid "30 minutes" msgstr "Κάθε 30 λεπτά" #: backend.php:74 backend.php:84 msgid "Hourly" msgstr "Ωριαία" #: backend.php:75 backend.php:85 msgid "4 hours" msgstr "Κάθε 4 ώρες" #: backend.php:76 backend.php:86 msgid "12 hours" msgstr "Κάθε 12 ώρες" #: backend.php:77 backend.php:87 msgid "Daily" msgstr "Καθημερινά" #: backend.php:78 backend.php:88 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: backend.php:91 classes/Pref_Feeds.php:571 classes/Pref_Feeds.php:624 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: backend.php:92 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο Ανάγνωση" #: backend.php:93 classes/Pref_System.php:150 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: backend.php:94 msgid "Power User" msgstr "Δυνατός Χρήστης" #: backend.php:95 msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" #: index.php:123 index.php:137 index.php:290 prefs.php:115 #: classes/Pref_Prefs.php:887 classes/Pref_Prefs.php:937 #: classes/Pref_System.php:249 classes/Pref_System.php:260 #: js/PrefFeedTree.js:186 js/PrefFeedTree.js:193 js/PrefFeedTree.js:317 #: js/PrefFeedTree.js:394 js/Feeds.js:499 js/PrefFilterTree.js:126 #: js/CommonFilters.js:271 js/CommonFilters.js:403 js/Article.js:288 #: js/Article.js:364 js/CommonDialogs.js:339 js/CommonDialogs.js:496 #: js/CommonDialogs.js:651 js/Headlines.js:356 js/Headlines.js:541 #: js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39 js/PrefHelpers.js:62 #: js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243 js/PrefHelpers.js:294 #: js/PrefHelpers.js:445 js/PrefHelpers.js:456 js/PrefUsers.js:112 #: plugins/share/share.js:56 plugins/af_psql_trgm/init.js:7 #: plugins/note/note.js:38 js/CommonFilters.js:175 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: index.php:162 prefs.php:124 js/App.js:494 msgid "Communication problem with server." msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή." #: index.php:165 prefs.php:126 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "Πρόσφατες εγγραφές στον καταγραφέα γεγονότων." #: index.php:168 msgid "Updates are available from Git." msgstr "Οι ενημερώσεις είναι διαθέσιμες από το Git." #: index.php:178 js/Headlines.js:662 msgid "Show articles" msgstr "Εμφάνιση άρθρων" #: index.php:181 msgid "Adaptive" msgstr "Προσαρμόσιμο" #: index.php:182 msgid "All Articles" msgstr "Όλα τα Άρθρα" #: index.php:183 classes/RPC.php:550 msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #: index.php:184 classes/RPC.php:551 msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκαν" #: index.php:185 js/Headlines.js:665 msgid "Unread" msgstr "Μη αναγνωσμένα" #: index.php:186 msgid "With Note" msgstr "Με Σημείωση" #: index.php:189 msgid "Sort articles" msgstr "Ταξινόμηση άρθρων" #: index.php:193 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: index.php:194 msgid "Newest first" msgstr "Πρώτα το Νεώτερο" #: index.php:195 msgid "Oldest first" msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο" #: index.php:196 js/CommonFilters.js:430 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: index.php:209 index.php:261 classes/RPC.php:537 js/Headlines.js:1574 #: js/FeedTree.js:92 js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:673 msgid "Mark as read" msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο" #: index.php:210 msgid "Older than one day" msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας" #: index.php:211 msgid "Older than one week" msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας" #: index.php:212 msgid "Older than two weeks" msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων" #: index.php:227 msgid "Actions..." msgstr "Ενέργειες..." #: index.php:253 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις...." #: index.php:254 js/PrefHelpers.js:614 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: index.php:255 msgid "Search feeds..." msgstr "Αναζήτηση στις ροές..." #: index.php:256 msgid "Feed actions:" msgstr "Ενέργειες ροών:" #: index.php:257 plugins/bookmarklets/init.php:40 #: plugins/bookmarklets/init.php:75 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Εγγραφή για ροή..." #: index.php:258 msgid "Edit this feed..." msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..." #: index.php:259 classes/Pref_Feeds.php:960 js/PrefFeedTree.js:120 #: js/CommonDialogs.js:638 msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση εγγραφής" #: index.php:260 msgid "All feeds:" msgstr "Όλες οι ροές:" #: index.php:262 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: index.php:263 msgid "UI layout:" msgstr "Διάταξη εμφάνισης:" #: index.php:264 classes/RPC.php:546 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: index.php:266 classes/RPC.php:523 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης" #: index.php:268 msgid "Toggle expand all articles" msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση όλων των άρθρων" #: index.php:269 msgid "Other actions:" msgstr "Άλλες ενέργειες:" #: index.php:270 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: index.php:279 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: prefs.php:18 prefs.php:135 classes/RPC.php:553 classes/Pref_Prefs.php:939 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: prefs.php:128 msgid "Exit preferences" msgstr "Έξοδος από προτιμήσεις" #: prefs.php:138 classes/Pref_Feeds.php:127 classes/Pref_Feeds.php:949 #: classes/Pref_Prefs.php:44 msgid "Feeds" msgstr "Ροές" #: prefs.php:142 classes/Pref_Filters.php:297 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: prefs.php:146 classes/Feeds.php:1316 classes/Pref_Labels.php:23 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: prefs.php:151 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: prefs.php:154 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: classes/Handler_Public.php:291 classes/Pref_Prefs.php:1448 #: include/login_form.php:154 msgid "Default profile" msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ" #: classes/Handler_Public.php:401 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" #: classes/Handler_Public.php:461 msgid "Password recovery" msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης" #: classes/Handler_Public.php:498 classes/Handler_Public.php:528 #: classes/Handler_Public.php:588 classes/Handler_Public.php:705 #: classes/Handler_Public.php:712 classes/Handler_Public.php:735 #: plugins/bookmarklets/init.php:94 plugins/bookmarklets/init.php:139 #: plugins/bookmarklets/init.php:157 plugins/bookmarklets/init.php:162 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Επιστροφή σε Tiny Tiny RSS" #: classes/Handler_Public.php:501 msgid "" "You will need to provide valid account name and email. Password reset link " "will be sent to your email address." msgstr "" "Θα πρέπει να παρέχετε έγκυρο όνομα λογαριασμού και ημέιλ. Ο σύνδεσμος για " "επαναφορά κωδικού θα αποσταλεί στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας." #: classes/Handler_Public.php:508 classes/Pref_Feeds.php:680 #: plugins/bookmarklets/init.php:306 include/login_form.php:122 #: js/CommonDialogs.js:596 js/PrefUsers.js:64 msgid "Login:" msgstr "Είσοδος:" #: classes/Handler_Public.php:513 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: classes/Handler_Public.php:521 #, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "Πόσο κάνει %d + %d:" #: classes/Handler_Public.php:527 classes/Pref_Users.php:239 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: classes/Handler_Public.php:538 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" "Ορισμένες από τις απαιτούμενες παραμέτρους της φόρμας λείπουν ή είναι " "λανθασμένες." #: classes/Handler_Public.php:542 classes/Handler_Public.php:594 msgid "Go back" msgstr "Επιστροφή" #: classes/Handler_Public.php:580 msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Αίτηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/Handler_Public.php:590 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Συγγνώμη, ο συνδυασμός των διαπιστευτηρίων και του ημέιλ δεν βρέθηκε." #: classes/Handler_Public.php:610 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" "Το επίπεδο πρόσβασής σας είναι ανεπαρκές για να εκτελέσετε αυτήν την εντολή." #: classes/Handler_Public.php:672 msgid "Database Updater" msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων" #: classes/Handler_Public.php:685 #, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων στην έκδοση %d" #: classes/Handler_Public.php:700 classes/Handler_Public.php:727 #: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: classes/Handler_Public.php:720 #, php-format msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "" "Η βάση δεδομένων χρειάζεται ενημέρωση στην τελευταία έκδοση (από %d σε %d)." #: classes/Pref_Filters.php:269 classes/Pref_Filters.php:279 #: classes/Pref_Filters.php:468 classes/Pref_Filters.php:976 msgid "All feeds" msgstr "Όλες οι ροές" #: classes/Pref_Filters.php:288 classes/Pref_Filters.php:489 #: classes/Pref_Filters.php:492 msgid "(inverse)" msgstr "(αναστροφή)" #: classes/Pref_Filters.php:284 classes/Pref_Filters.php:488 #: classes/Pref_Filters.php:491 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s στο %s σε %s %s" #: classes/Pref_Filters.php:508 #, php-format msgid "Unknown action: %d" msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %d" #: classes/Pref_Filters.php:726 js/PrefFilterTree.js:180 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format, php-format #| msgid "Clone" msgid "Clone of %s" msgstr "Κλωνοποίηση" #: classes/Pref_Filters.php:752 classes/Pref_Users.php:215 #: classes/Pref_Feeds.php:934 classes/Pref_Prefs.php:840 js/Feeds.js:668 #: js/Feeds.js:663 js/Feeds.js:718 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/Pref_Filters.php:757 classes/Pref_Users.php:221 #: classes/Pref_Feeds.php:939 classes/Pref_Prefs.php:845 #: classes/Pref_Prefs.php:1481 classes/Pref_Labels.php:179 #: js/CommonFilters.js:438 js/CommonFilters.js:471 js/PrefFeedTree.js:524 #: js/CommonDialogs.js:283 js/PrefHelpers.js:184 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: classes/Pref_Filters.php:760 classes/Pref_Users.php:224 #: classes/Pref_Feeds.php:942 classes/Pref_Prefs.php:848 #: classes/Pref_Prefs.php:1484 js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474 #: js/PrefFeedTree.js:527 js/CommonDialogs.js:286 js/Headlines.js:664 #: js/PrefHelpers.js:187 msgid "All" msgstr "Όλα" #: classes/Pref_Filters.php:762 classes/Pref_Users.php:226 #: classes/Pref_Feeds.php:944 classes/Pref_Prefs.php:850 #: classes/Pref_Prefs.php:1486 js/CommonFilters.js:444 js/CommonFilters.js:476 #: js/PrefFeedTree.js:529 js/CommonDialogs.js:288 js/Headlines.js:667 #: js/PrefHelpers.js:189 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: classes/Pref_Filters.php:767 classes/RPC.php:556 msgid "Create filter" msgstr "Δημιουργία φίλτρου" #: classes/Pref_Filters.php:769 js/PrefHelpers.js:229 msgid "Clone" msgstr "Κλωνοποίηση" #: classes/Pref_Filters.php:771 msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: classes/Pref_Filters.php:773 classes/Pref_Users.php:235 #: js/CommonFilters.js:516 js/CommonDialogs.js:631 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: classes/Pref_Filters.php:775 classes/Pref_Feeds.php:956 #: classes/Pref_Feeds.php:971 msgid "Reset sort order" msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης" #: classes/Pref_Filters.php:777 msgid "Toggle rule display" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κανόνων" #: classes/Pref_Filters.php:824 msgid "[No caption]" msgstr "[Χωρίς λεζάντα]" #: classes/Pref_Filters.php:827 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d κανόνας)" msgstr[1] "%s (%d κανόνες)" #: classes/Pref_Filters.php:831 msgid "matches any rule" msgstr "αντιστοιχίζεται με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/Pref_Filters.php:832 msgid "inverse" msgstr "αναστροφή" #: classes/Pref_Filters.php:864 #, php-format msgid "(+%d action)" msgid_plural "(+%d actions)" msgstr[0] "(+%d ενέργεια)" msgstr[1] "(+%d ενέργειες)" #: classes/Pref_Filters.php:1029 classes/Digest.php:112 #: classes/Pref_Feeds.php:253 classes/Feeds.php:1312 classes/OPML.php:571 #: include/controls.php:216 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #: classes/RPC.php:492 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: classes/RPC.php:493 msgid "Open next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: classes/RPC.php:494 msgid "Open next unread feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης μη αναγνωσμένης ροής" #: classes/RPC.php:495 msgid "Open previous feed" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής" #: classes/RPC.php:496 msgid "Open previous unread feed" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης μη αναγνωσμένης ροής" #: classes/RPC.php:497 msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" msgstr "" "Άνοιγμα επόμενου άρθρου (σε συνδυασμένη λειτουργία, κύλιση προς τα κάτω)" #: classes/RPC.php:498 msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "" "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου (σε συνδυασμένη λειτουργία, κύλιση προς το πάνω)" #: classes/RPC.php:499 msgid "Scroll headlines by one page down" msgstr "Κύλιση πρωτοσέλιδων ανά μία σελίδα προς τα κάτω" #: classes/RPC.php:500 msgid "Scroll headlines by one page up" msgstr "Κύλιση πρωτοσέλιδων ανά μία σελίδα προς τα πάνω" #: classes/RPC.php:501 msgid "Open next article" msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου" #: classes/RPC.php:502 msgid "Open previous article" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου" #: classes/RPC.php:503 msgid "Move to next article (don't expand)" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο άρθρο (χωρίς ανάπτυξη)" #: classes/RPC.php:504 msgid "Move to previous article (don't expand)" msgstr "Μετάβαση σε προηγούμενο άρθρο (χωρίς ανάπτυξη)" #: classes/RPC.php:505 msgid "Show search dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης" #: classes/RPC.php:506 msgid "Cancel active search" msgstr "Ακύρωση ενεργής αναζήτησης" #: classes/RPC.php:507 msgid "Article" msgstr "Άρθρο" #: classes/RPC.php:508 js/Headlines.js:1447 js/Headlines.js:670 msgid "Toggle starred" msgstr "Εναλλαγή με αστέρια" #: classes/RPC.php:509 js/Headlines.js:1459 js/Headlines.js:671 msgid "Toggle published" msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη" #: classes/RPC.php:510 js/Headlines.js:1434 js/Headlines.js:669 msgid "Toggle unread" msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο" #: classes/RPC.php:511 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: classes/RPC.php:512 msgid "Open in new window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: classes/RPC.php:513 js/Headlines.js:1480 msgid "Mark below as read" msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα" #: classes/RPC.php:514 js/Headlines.js:1473 msgid "Mark above as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: classes/RPC.php:515 msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: classes/RPC.php:516 msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση προς τα επάνω" #: classes/RPC.php:517 msgid "Scroll down page" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα" #: classes/RPC.php:518 msgid "Scroll up page" msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα επάνω" #: classes/RPC.php:519 msgid "Select article under cursor" msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα" #: classes/RPC.php:520 msgid "Email article" msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail" #: classes/RPC.php:521 msgid "Close/collapse article" msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου" #: classes/RPC.php:522 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Εναλλαγή σε ανεπτυγμένα άρθρα (συνδυαστική λειτουργία)" #: classes/RPC.php:524 msgid "Toggle full article text via Readability" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρες κείμενο μέσω του Readability" #: classes/RPC.php:525 msgid "Article selection" msgstr "Επιλογή άρθρου" #: classes/RPC.php:526 msgid "Select all articles" msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων" #: classes/RPC.php:527 msgid "Select unread" msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων" #: classes/RPC.php:528 msgid "Select starred" msgstr "Επιλογή με αστέρια" #: classes/RPC.php:529 msgid "Select published" msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων" #: classes/RPC.php:530 msgid "Invert selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: classes/RPC.php:531 msgid "Deselect everything" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: classes/RPC.php:532 msgid "Feed" msgstr "Ροή" #: classes/RPC.php:533 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής" #: classes/RPC.php:534 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: classes/RPC.php:535 classes/Pref_Feeds.php:952 js/CommonDialogs.js:34 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Εγγραφή για ροή" #: classes/RPC.php:536 js/PrefFeedTree.js:114 js/CommonDialogs.js:386 #: js/Headlines.js:1580 js/Headlines.js:1645 js/FeedTree.js:99 msgid "Edit feed" msgstr "Επεξεργασία ροής" #: classes/RPC.php:538 msgid "Reverse headlines" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: classes/RPC.php:539 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "Εναλλαγή σε ομαδοποίηση πρωτοσέλιδων" #: classes/RPC.php:540 msgid "Toggle grid view" msgstr "Εναλλαγή σε προβολή πλέγματος" #: classes/RPC.php:541 msgid "Debug feed update" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: classes/RPC.php:542 msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Εκσφαλμάτωση προβολής ροής" #: classes/RPC.php:543 js/FeedTree.js:164 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Σήμανση όλων των ροών ως αναγνωσμένων" #: classes/RPC.php:544 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας" #: classes/RPC.php:545 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Εναλλαγή σε αυτόματη ανάπτυξη στη συνδυαστική λειτουργία" #: classes/RPC.php:547 msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση σε" #: classes/RPC.php:548 classes/Feeds.php:1175 msgid "All articles" msgstr "Όλα τα άρθρα" #: classes/RPC.php:549 msgid "Fresh" msgstr "Φρέσκο" #: classes/RPC.php:552 classes/Feeds.php:1179 msgid "Recently read" msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα" #: classes/RPC.php:554 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: classes/RPC.php:555 msgid "Create label" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: classes/RPC.php:557 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας" #: classes/RPC.php:558 msgid "Show help dialog" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας" #: classes/RPC.php:695 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/RPC.php:696 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/RPC.php:719 plugins/share/init.php:284 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:116 js/PrefHelpers.js:498 #: js/PrefFeedTree.js:558 js/Feeds.js:298 js/App.js:661 js/CommonFilters.js:95 #: js/CommonDialogs.js:22 js/CommonDialogs.js:323 js/CommonDialogs.js:700 #: js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:821 msgid "Close this window" msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο" #: classes/Pref_Users.php:54 classes/Pref_Users.php:255 msgid "Registered" msgstr "Εγγεγραμμένος" #: classes/Pref_Users.php:59 msgid "Last logged in" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/Pref_Users.php:64 classes/Pref_Users.php:254 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Εγγεγραμμένες ροές" #: classes/Pref_Users.php:69 msgid "Stored articles" msgstr "Αποθηκευμένα άρθρα" #: classes/Pref_Users.php:98 classes/UserHelper.php:265 msgid "User not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε" #: classes/Pref_Users.php:168 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Ο χρήστης %s προστέθηκε με κωδικό πρόσβασης %s" #: classes/Pref_Users.php:171 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χρήστη %s" #: classes/Pref_Users.php:174 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη." #: classes/Pref_Users.php:231 msgid "Create user" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: classes/Pref_Users.php:252 js/PrefFeedTree.js:457 js/CommonDialogs.js:90 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: classes/Pref_Users.php:253 msgid "Access level" msgstr "Επίπεδο πρόσβασης" #: classes/Pref_Users.php:256 msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/Pref_Users.php:271 msgid "Click to edit" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία" #: classes/Pref_Feeds.php:68 classes/Pref_Feeds.php:236 #: classes/Pref_Feeds.php:296 classes/Pref_Feeds.php:302 #: classes/Pref_Feeds.php:339 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d ροή)" msgstr[1] "(%d ροές)" #: classes/Pref_Feeds.php:100 classes/Pref_Feeds.php:287 #: classes/Pref_Feeds.php:330 #, php-format msgid "(%d article / %s)" msgid_plural "(%d articles / %s)" msgstr[0] "(%d άρθρο / %s)" msgstr[1] "(%d άρθρα / %s)" #: classes/Pref_Feeds.php:569 #, php-format msgid "(%d day)" msgid_plural "(%d days)" msgstr[0] "(%d ημέρα)" msgstr[1] "(%d ημέρες)" #: classes/Pref_Feeds.php:575 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ημέρα" msgstr[1] "%d ημέρες" #: classes/Pref_Feeds.php:606 msgid "Check to enable field" msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου" #: classes/Pref_Feeds.php:622 #, php-format msgid "(%d days)" msgstr "(%d μέρες)" #: classes/Pref_Feeds.php:627 js/CommonDialogs.js:511 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/Pref_Feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:512 msgid "Always display image attachments" msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας" #: classes/Pref_Feeds.php:629 classes/Pref_Prefs.php:120 #: js/CommonDialogs.js:513 msgid "Do not embed media" msgstr "Μη ενσωμάτωση πολυμέσων" #: classes/Pref_Feeds.php:630 js/CommonDialogs.js:514 msgid "Cache media" msgstr "Προσωρινή αποθήκευση πολυμέσων" #: classes/Pref_Feeds.php:631 js/CommonDialogs.js:515 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Σήμανση ενημερωμένων άρθρων ως μη αναγνωσμένα" #: classes/Pref_Feeds.php:642 classes/Pref_Prefs.php:36 js/CommonDialogs.js:522 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: classes/Pref_Feeds.php:646 js/PrefFeedTree.js:447 js/CommonDialogs.js:61 #: js/CommonDialogs.js:551 msgid "Place in category:" msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:" #: classes/Pref_Feeds.php:653 js/Feeds.js:650 js/CommonDialogs.js:567 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: classes/Pref_Feeds.php:663 js/CommonDialogs.js:67 js/CommonDialogs.js:577 msgid "Update interval:" msgstr "Διάστημα ενημέρωσης ροής:" #: classes/Pref_Feeds.php:670 js/CommonDialogs.js:583 msgid "Article purging:" msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:" #: classes/Pref_Feeds.php:677 plugins/auth_internal/init.php:85 #: js/PrefFeedTree.js:455 js/CommonDialogs.js:593 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: classes/Pref_Feeds.php:686 plugins/bookmarklets/init.php:313 #: include/login_form.php:132 js/CommonDialogs.js:602 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" #: classes/Pref_Feeds.php:693 js/CommonDialogs.js:609 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: classes/Pref_Feeds.php:709 classes/Pref_Prefs.php:314 #: plugins/nsfw/init.php:105 plugins/af_psql_trgm/init.php:193 #: plugins/note/init.php:49 js/CommonFilters.js:230 js/CommonFilters.js:314 #: js/CommonFilters.js:518 js/CommonDialogs.js:639 js/Article.js:370 #: js/PrefUsers.js:119 js/PrefLabelTree.js:170 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: classes/Pref_Feeds.php:710 plugins/bookmarklets/init.php:286 #: plugins/note/init.php:50 js/CommonFilters.js:231 js/CommonFilters.js:315 #: js/CommonFilters.js:519 js/CommonFilters.js:523 js/CommonDialogs.js:640 #: js/PrefFeedTree.js:475 js/Feeds.js:664 js/Feeds.js:719 js/Article.js:373 #: js/CommonDialogs.js:116 js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306 #: js/PrefUsers.js:122 js/PrefLabelTree.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: classes/Pref_Feeds.php:909 msgid "Feeds with errors" msgstr "Ροές με σφάλματα" #: classes/Pref_Feeds.php:915 msgid "Inactive feeds" msgstr "Αδρανείς ροές" #: classes/Pref_Feeds.php:954 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών" #: classes/Pref_Feeds.php:958 js/PrefFeedTree.js:417 msgid "Batch subscribe" msgstr "Εγγραφή παρτίδας" #: classes/Pref_Feeds.php:966 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: classes/Pref_Feeds.php:969 msgid "Add category" msgstr "Προσθήκη κατηγορίας" #: classes/Pref_Feeds.php:973 classes/Pref_Prefs.php:411 js/PrefHelpers.js:227 msgid "Remove selected" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων" #: classes/Pref_Feeds.php:1008 msgid "Choose file..." msgstr "Επιλογή αρχείου..." #: classes/Pref_Feeds.php:1016 msgid "Import OPML" msgstr "Εισαγωγή του OPML μου" #: classes/Pref_Feeds.php:1027 msgid "Export OPML" msgstr "Εξαγωγή OPML" #: classes/Pref_Feeds.php:1032 msgid "Include tt-rss settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: classes/Pref_Feeds.php:1048 msgid "Display URL" msgstr "Εμφάνιση URL" #: classes/Pref_Feeds.php:1053 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs" #: classes/Pref_Feeds.php:1065 msgid "My feeds" msgstr "Οι ροές μου" #: classes/Pref_Feeds.php:1070 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/Pref_Feeds.php:1075 msgid "Sharing" msgstr "Κοινοποίηση" #: classes/Pref_Feeds.php:1088 classes/Pref_Prefs.php:942 #: js/CommonDialogs.js:633 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: classes/Feeds.php:93 classes/Feeds.php:483 msgid "Feed not found." msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: classes/Feeds.php:223 classes/Feeds.php:1177 msgid "Archived articles" msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: classes/Feeds.php:313 msgid "Collapse article" msgstr "Σύμπτυξη άρθρου" #: classes/Feeds.php:332 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Εισήχθη στις %s" #: classes/Feeds.php:389 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Δεν βρέθηκαν μη αναγνωσμένα άρθρα προς προβολή." #: classes/Feeds.php:390 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Δεν βρέθηκαν ενημερωμένα άρθρα προς προβολή." #: classes/Feeds.php:391 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Δεν βρέθηκαν άρθρα με αστέρι προς προβολή." #: classes/Feeds.php:393 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" "Δεν βρέθηκε κανένα άρθρο προς προβολή. Μπορείτε να αντιστοιχίσετε άρθρα σε " "ετικέτες χειροκίνητα από το μενού του πλαισίου του άρθρου (αφορά σε όλα τα " "επιλεγμένα άρθρα) ή να χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο." #: classes/Feeds.php:394 msgid "No articles found to display." msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα άρθρο προς προβολή." #: classes/Feeds.php:410 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Πρόσφατα ενημερωμένες ροές: %s" #: classes/Feeds.php:421 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Ορισμένες ροές έχουν σφάλματα ενημέρωσης (κάντε κλικ για λεπτομέρειες)" #: classes/Feeds.php:1169 msgid "Starred articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: classes/Feeds.php:1171 msgid "Published articles" msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα" #: classes/Feeds.php:1173 msgid "Fresh articles" msgstr "Καινούργια άρθρα" #: classes/Feeds.php:1314 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" #: classes/Feeds.php:1408 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "Λανθασμένη σύνταξη αναζήτησης: %s." #: classes/Feeds.php:1587 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s" #: classes/OPML.php:31 classes/OPML.php:35 msgid "OPML Utility" msgstr "Βοηθητικό OPML" #: classes/OPML.php:39 msgid "Importing OPML..." msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..." #: classes/OPML.php:44 msgid "Return to preferences" msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις" #: classes/OPML.php:324 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Προσθήκη ροής: %s" #: classes/OPML.php:344 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Αντιγραφή ροής: %s" #: classes/OPML.php:358 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s" #: classes/OPML.php:361 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s" #: classes/OPML.php:376 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "Αλλαγή πλήκτρου προτιμήσεων από %s σε %s" #: classes/OPML.php:412 #, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "Προσθήκη φίλτρου %s..." #: classes/OPML.php:571 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s" #: classes/OPML.php:613 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε με κωδικό σφάλματος %d" #: classes/OPML.php:625 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του μεταφορτωμένου αρχείου." #: classes/OPML.php:629 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Σφάλμα: μεταφορτώστε αρχείο τύπου OPML." #: classes/OPML.php:637 #, php-format msgid "Error: file is not readable: %s" msgstr "Σφάλμα: το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο: %s" #: classes/OPML.php:655 msgid "Error while parsing document." msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου." #: classes/TimeHelper.php:7 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: classes/TimeHelper.php:13 #, php-format msgid "%d min" msgstr "%d λεπτά" #: classes/Mailer.php:51 #, php-format msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d." msgstr "" "Άγνωστο λάθος κατά την αποστολή του ημέιλ. Επιχειρήθηκαν οι εξής ενέργειες: " "%d." #: classes/Pref_Prefs.php:57 msgid "Articles" msgstr "Άρθρα" #: classes/Pref_Prefs.php:71 msgid "Digest" msgstr "Σύνοψη" #: classes/Pref_Prefs.php:77 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: classes/Pref_Prefs.php:88 msgid "Debugging" msgstr "Εκσφαλμάτωση" #: classes/Pref_Prefs.php:94 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" "Να μην εφαρμόζονται ποτέ αυτές οι ετικέτες (λίστα διαχωρισμένη με κόμματα)." #: classes/Pref_Prefs.php:98 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα" #: classes/Pref_Prefs.php:99 msgid "Default language" msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα" #: classes/Pref_Prefs.php:99 msgid "Used for full-text search" msgstr "Χρησιμοποιείται για αναζήτηση πλήρους κειμένου" #: classes/Pref_Prefs.php:100 msgid "Mark read on scroll" msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένα με το σκρολάρισμα" #: classes/Pref_Prefs.php:100 msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένα αφού σκρολάρεις" #: classes/Pref_Prefs.php:101 msgid "Always expand articles" msgstr "Ανάπτυξη άρθρων πάντα" #: classes/Pref_Prefs.php:102 msgid "Combined mode" msgstr "Συνδυασμένη λειτουργία" #: classes/Pref_Prefs.php:102 msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "Εμφάνιση λίστας άρθρων αντί ξεχωριστών πινάκων" #: classes/Pref_Prefs.php:103 msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "Επιβεβαίωση σήμανσης ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/Pref_Prefs.php:104 msgid "Default update interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης" #: classes/Pref_Prefs.php:105 msgid "Mark sent articles as read" msgstr "Σήμανση αποσταλθέντων άρθρων ως αναγνωσμένα" #: classes/Pref_Prefs.php:106 msgid "Enable digest" msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης" #: classes/Pref_Prefs.php:106 msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "" "Αποστολή ημερήσιας αναφοράς νέων (και μη αναγνωσμένων) τίτλων στο ημέιλ σου" #: classes/Pref_Prefs.php:107 msgid "Try to send around this time" msgstr "Δοκιμή αποστολής γύρω στις" #: classes/Pref_Prefs.php:107 msgid "Time in UTC" msgstr "Ώρα σε UTC" #: classes/Pref_Prefs.php:108 msgid "Enable API" msgstr "Ενεργοποίηση του API" #: classes/Pref_Prefs.php:108 msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτόν τον λογαριασμό μέσω του API" #: classes/Pref_Prefs.php:109 msgid "Enable categories" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών" #: classes/Pref_Prefs.php:110 msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "Μέγιστη ηλικία φρέσκων άρθρων" #: classes/Pref_Prefs.php:110 msgid "hours" msgstr "ώρες" #: classes/Pref_Prefs.php:111 msgid "Hide read feeds" msgstr "Απόκρυψη αναγνωσμένων ροών" #: classes/Pref_Prefs.php:112 msgid "Always show special feeds" msgstr "Εμφάνιση πάντα ειδικών ροών" #: classes/Pref_Prefs.php:112 msgid "While hiding read feeds" msgstr "Ενώ αποκρύπτονται οι αναγνωσμένες ροές" #: classes/Pref_Prefs.php:113 msgid "Long date format" msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας" #: classes/Pref_Prefs.php:113 msgid "" "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "" "Το συντακτικό είναι πανομοιότυπο με τη συνάρτηση date() της PHP." #: classes/Pref_Prefs.php:114 msgid "Automatically show next feed" msgstr "Αυτόματο άνοιγμα επόμενης ροής" #: classes/Pref_Prefs.php:114 msgid "After marking one as read" msgstr "Αφότου σημανθεί μία ως αναγνωσμένη" #: classes/Pref_Prefs.php:115 msgid "Purge articles older than" msgstr "Εκκαθάριση άρθρων παλαιότερων από" #: classes/Pref_Prefs.php:115 msgid "days (0 disables)" msgstr "ημέρες (το 0 απενεργοποιεί)" #: classes/Pref_Prefs.php:116 msgid "Purge unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/Pref_Prefs.php:117 msgid "Short date format" msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας" #: classes/Pref_Prefs.php:118 msgid "Show content preview in headlines" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης περιεχομένου στους τίτλους" #: classes/Pref_Prefs.php:119 msgid "SSL client certificate" msgstr "Πιστοποιητικό προγράμματος-πελάτη SSL" #: classes/Pref_Prefs.php:121 msgid "Time zone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: classes/Pref_Prefs.php:122 msgid "Group by feed" msgstr "Ομαδοποίηση ανά ροή" #: classes/Pref_Prefs.php:122 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "Ομαδοποίηση πολλαπλών ροών βάσει της πρωταρχικής ροής" #: classes/Pref_Prefs.php:123 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: classes/Pref_Prefs.php:124 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: classes/Pref_Prefs.php:125 msgid "Don't enforce DISTINCT headlines" msgstr "Μην επιβάλλετε πρωτοσέλιδα DISTINCT" #: classes/Pref_Prefs.php:125 msgid "May produce duplicate entries" msgstr "Ενδέχεται να παραχθούν διπλότυπα άρθρα" #: classes/Pref_Prefs.php:126 msgid "Show article and feed IDs" msgstr "Εμφάνιση αναγνωριστικών κωδικών άρθρων και ροών" #: classes/Pref_Prefs.php:126 msgid "In the headlines buffer" msgstr "Στην ενδιάμεση μνήμη των πρωτοσέλιδων" #: classes/Pref_Prefs.php:127 msgid "Disable conditional counter updates" msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων υπό όρους" #: classes/Pref_Prefs.php:127 msgid "May increase server load" msgstr "Ενδέχεται να αυξήσει το βάρος στον εξυπηρετητή" #: classes/Pref_Prefs.php:128 msgid "Grid view" msgstr "Εμφάνιση σε πλέγμα" #: classes/Pref_Prefs.php:128 msgid "On wider screens, if always expanded" msgstr "Σε ευρύτερες οθόνες, εάν είναι πάντα ανεπτυγμένο" #: classes/Pref_Prefs.php:129 msgid "Required score" msgstr "Απαιτούμενη βαθμολογία" #: classes/Pref_Prefs.php:129 msgid "Include articles with this or above score" msgstr "Ένταξη άρθρων με αυτό ή μεγαλύτερο σκορ" #: classes/Pref_Prefs.php:229 msgid "The configuration was saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: classes/Pref_Prefs.php:271 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Τα προσωπικά σας δεδομένα αποθηκεύτηκαν." #: classes/Pref_Prefs.php:301 msgid "Full name:" msgstr "Πλήρες όνομα:" #: classes/Pref_Prefs.php:306 js/PrefUsers.js:98 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: classes/Pref_Prefs.php:363 msgid "Old password:" msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης:" #: classes/Pref_Prefs.php:368 js/PrefUsers.js:84 msgid "New password:" msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:" #: classes/Pref_Prefs.php:373 msgid "Confirm password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης:" #: classes/Pref_Prefs.php:381 js/PrefUsers.js:86 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: classes/Pref_Prefs.php:388 #, php-format msgid "" "Authentication module used for this session (%s) does not provide an " "ability to set passwords." msgstr "" "Ο τρόπος αυθεντικοποίησης για αυτήν τη σύνδεση (%s) δεν παρέχει τη " "δυνατότητα ορισμού κωδικών." #: classes/Pref_Prefs.php:405 msgid "Generate password" msgstr "Παραγωγή νέου κωδικού" #: classes/Pref_Prefs.php:447 classes/Pref_Prefs.php:499 msgid "Your password:" msgstr "Ο κωδικός σας:" #: classes/Pref_Prefs.php:455 msgid "Disable OTP" msgstr "Απενεργοποίηση του OTP" #: classes/Pref_Prefs.php:477 msgid "OTP secret:" msgstr "Μυστικό OTP:" #: classes/Pref_Prefs.php:504 msgid "Verification code:" msgstr "Κωδικός επαλήθευσης:" #: classes/Pref_Prefs.php:512 msgid "Enable OTP" msgstr "Ενεργοποίηση του OTP" #: classes/Pref_Prefs.php:526 msgid "Personal data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" #: classes/Pref_Prefs.php:529 js/PrefFeedTree.js:458 js/CommonDialogs.js:94 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/Pref_Prefs.php:532 msgid "App passwords" msgstr "Κωδικοί εφαρμογής" #: classes/Pref_Prefs.php:539 msgid "Authenticator (OTP)" msgstr "Πιστοποίηση (OTP)" #: classes/Pref_Prefs.php:550 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Μερικές προτιμήσεις είναι διαθέσιμες μόνο στο προκαθορισμένο προφίλ." #: classes/Pref_Prefs.php:639 msgid "default" msgstr "προκαθορισμένο" #: classes/Pref_Prefs.php:647 msgid "Customize" msgstr "Διαμόρφωση" #: classes/Pref_Prefs.php:649 msgid "More themes..." msgstr "Περισσότερα θέματα..." #: classes/Pref_Prefs.php:680 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: classes/Pref_Prefs.php:706 msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" #: classes/Pref_Prefs.php:710 classes/Pref_System.php:127 msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" #: classes/Pref_Prefs.php:714 classes/Pref_Prefs.php:881 #: plugins/bookmarklets/init.php:367 js/CommonDialogs.js:694 msgid "More info..." msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες..." #: classes/Pref_Prefs.php:722 #, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "Τρέχουσα ώρα εξυπηρετητή: %s" #: classes/Pref_Prefs.php:770 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης" #: classes/Pref_Prefs.php:773 msgid "Save and exit" msgstr "Αποθήκευση και έξοδος" #: classes/Pref_Prefs.php:780 js/PrefHelpers.js:127 msgid "Manage profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ" #: classes/Pref_Prefs.php:785 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή" #: classes/Pref_Prefs.php:879 #, php-format msgid "" "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " "data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " "%s" msgstr "" "Τα παρακάτω πρόσθετα χρησιμοποιούν αυτοματοποιήσεις περιεχομένου ανά ροή. " "Αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερβολική χρήση δεδομένων και επιβάρυνση του " "διακομιστή προέλευσης με αποτέλεσμα τον αποκλεισμό της εγκατάστασής σας: " "%s" #: classes/Pref_Prefs.php:895 js/CommonFilters.js:228 msgid "More info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #: classes/Pref_Prefs.php:898 msgid "Enable selected" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων" #: classes/Pref_Prefs.php:901 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" #: classes/Pref_Prefs.php:908 msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: classes/Pref_Prefs.php:915 msgid "Install plugin" msgstr "Εγκατάσταση προσθέτων" #: classes/Pref_Prefs.php:928 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση" #: classes/Pref_Prefs.php:976 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/Pref_Prefs.php:979 classes/Pref_Prefs.php:1018 msgid "Incorrect password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης" #: classes/Pref_Prefs.php:1033 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "έκδοση %.2f, από τον %s" #: classes/Pref_Prefs.php:1047 #, php-format msgid "v%s, by %s" msgstr "έκδοση %s, από %s" #: classes/Pref_Prefs.php:1495 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: classes/Pref_Prefs.php:1496 msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: classes/Pref_Prefs.php:1497 msgid "Last used" msgstr "Τελευταία χρήση" #: classes/Pref_Prefs.php:1542 #, php-format msgid "" "Generated password %s for %s. Please remember it for future " "reference." msgstr "" "Δημιουργήθηκε αυτόματα ο κωδικός %s για τον %s. " "Παρακαλούμε να τον θυμάστε στο μέλλον." #: classes/UserHelper.php:263 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του χρήστη %s σε %s" #: classes/Config.php:391 #, php-format msgid "Git error [RC=%d]: %s" msgstr "Σφάλμα στο Git [RC=%d]: %s" #: classes/Sessions.php:125 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Αδυναμία επικύρωσης της σύνδεσης (ο κωδικός άλλαξε)" #: classes/Sessions.php:130 msgid "Session failed to validate (account is disabled)" msgstr "" "Αδυναμία επικύρωσης της σύνδεσης (ο λογαριασμός είναι απενεργοποιημένος)" #: classes/Sessions.php:149 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Αδυναμία επικύρωσης της σύνδεσης (ο χρήστης δεν βρέθηκε)" #: classes/Pref_Labels.php:167 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Η ετικέτα %s δημιουργήθηκε" #: classes/Pref_System.php:24 msgid "Test message from tt-rss" msgstr "Δοκιμή μηνύματος από το tt-rss" #: classes/Pref_System.php:35 msgid "Task name" msgstr "" #: classes/Pref_System.php:36 #, fuzzy #| msgid "Last connected" msgid "Last executed" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/Pref_System.php:37 msgid "Duration (seconds)" msgstr "" #: classes/Pref_System.php:38 msgid "Return code" msgstr "" #: classes/Pref_System.php:108 js/PrefHelpers.js:622 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: classes/Pref_System.php:113 msgid "<<" msgstr "<<" #: classes/Pref_System.php:117 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" #: classes/Pref_System.php:122 msgid ">>" msgstr ">>" #: classes/Pref_System.php:131 msgid "Severity:" msgstr "Βαρύτητα:" #: classes/Pref_System.php:135 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: classes/Pref_System.php:136 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #: classes/Pref_System.php:137 msgid "Everything" msgstr "Όλα" #: classes/Pref_System.php:147 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: classes/Pref_System.php:148 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: classes/Pref_System.php:149 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: classes/Pref_System.php:151 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: classes/Pref_System.php:195 msgid "Event log" msgstr "Καταγραφέας Γεγονότων" #: classes/Pref_System.php:201 msgid "Mail configuration" msgstr "Διαμόρφωση Μέιλ" #: classes/Pref_System.php:232 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: classes/Pref_System.php:234 msgid "Send test email" msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού e-mail" #: classes/Pref_System.php:240 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: classes/Pref_System.php:251 msgid "PHP Information" msgstr "Πληροφορίες για PHP" #: plugins/af_comics/init.php:63 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "Ροές υποστηριζόμενες από το af_comics" #: plugins/af_comics/init.php:65 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "Τα παρακάτω κόμικς υποστηρίζονται αυτήν τη στιγμή:" #: plugins/auth_internal/init.php:96 msgid "Please enter verification code (OTP):" msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε τον κωδικό επαλήθευσης (OTP):" #: plugins/auth_internal/init.php:98 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: plugins/auth_internal/init.php:140 msgid "Too many authentication attempts, throttled." msgstr "Πάρα πολλές απόπειρες επαλήθευσης, εφαρμογή περιορισμού." #: plugins/auth_internal/init.php:247 msgid "Password has been changed." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει." #: plugins/auth_internal/init.php:249 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Εναλλαγή πλευρικής μπάρας" #: plugins/share/init.php:43 msgid "Article unshared" msgstr "Μη διαμοιρασμένο άρθρο" #: plugins/share/init.php:58 msgid "Unshare all articles" msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων" #: plugins/share/init.php:69 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL." #: plugins/share/init.php:93 msgid "Share by URL" msgstr "Κοινοποίηση βάσει URL" #: plugins/share/init.php:265 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Μπορείτε να μοιραστείτε αυτό το άρθρο με το παρακάτω μοναδικό URL:" #: plugins/share/init.php:277 msgid "Article not found." msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε." #: plugins/share/init.php:282 msgid "Unshare article" msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου" #: plugins/share/init.php:283 js/CommonDialogs.js:697 msgid "Generate new URL" msgstr "Παραγωγή νέου URL" #: plugins/nsfw/init.php:46 msgid "Not safe for work (click to toggle)" msgstr "Μη ασφαλές για εργασία (κάντε κλικ για εναλλαγή)" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Πρόσθετο NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:95 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" msgstr "" "Ετικέτες που θα θεωρούνται ως μη ασφαλείς για εργασία (διαχωρισμένες με " "κόμματα):" #: plugins/nsfw/init.php:117 msgid "Configuration saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/bookmarklets/init.php:91 js/PrefFeedTree.js:472 #: js/CommonDialogs.js:113 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: plugins/bookmarklets/init.php:104 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Είστε ήδη εγγεγραμμένος σε %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:107 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:110 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:113 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές στο %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:119 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s.
Αδυναμία λήψης του URL της Ροής." #: plugins/bookmarklets/init.php:130 msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλά URLs για τη ροή:" #: plugins/bookmarklets/init.php:138 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: plugins/bookmarklets/init.php:156 msgid "Edit subscription options" msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής" #: plugins/bookmarklets/init.php:187 plugins/bookmarklets/init.php:364 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Κοινοποίηση με Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:260 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: plugins/bookmarklets/init.php:265 js/CommonDialogs.js:536 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/bookmarklets/init.php:270 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" #: plugins/bookmarklets/init.php:275 msgid "Labels:" msgstr "Ετικέτες:" #: plugins/bookmarklets/init.php:285 msgid "Share" msgstr "Κοινοποίησε" #: plugins/bookmarklets/init.php:287 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Το διαμοιρασμένο άρθρο θα εμφανιστεί στην δημοσιευμένη ροή." #: plugins/bookmarklets/init.php:326 include/login_form.php:200 msgid "Log in" msgstr "Συνδεθείτε" #: plugins/bookmarklets/init.php:346 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Εγγραφή του %s στο Tiny Tiny RSS;" #: plugins/bookmarklets/init.php:353 msgid "Bookmarklets" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: plugins/bookmarklets/init.php:355 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" "Σύρετε τον παρακάτω σύνδεσμο στην εργαλειοθήκη του περιηγητή σας, ανοίξτε τη " "ροή που σας ενδιαφέρει στον περιηγητή σας και κάντε κλικ στον σύνδεσμο για " "να εγγραφείτε σε αυτήν." #: plugins/bookmarklets/init.php:358 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Εγγραφή στο Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:361 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" "Χρήση αυτού του δυναμικού σελιδοδείκτη για την δημοσίευση οποιασδήποτε " "σελίδας που χρησιμοποιείί το Tiny Tiny RSS" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:34 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "Τα δεδομένα αποθηκέυτηκαν (%s,%d)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 msgid "Show related articles" msgstr "Εμφάνιση συναφών άρθρων" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:138 msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" msgstr "Σήμανση παρόμοιων άρθρων ως αναγνωσμένα (af_psql_trgm)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "Minimum similarity:" msgstr "Ελάχιστη ομοιότητα:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "" "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point " "number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " "disables checking." msgstr "" "Η επέκταση PostgreSQL trigram επιστρέφει την ομοιότητα αλφαριθμητικών ως " "έναν δεκαδικό αριθμό (0-1). Το να της δώσετε μια πολύ χαμηλή τιμή μπορεί να " "παράξει αρκετά ψευδή θετικά αποτελέσματα, ενώ αν την ορίσετε μηδενική τότε ο " "έλεγχος θα απενεργοποιηθεί." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:177 msgid "Minimum title length:" msgstr "Ελάχιστο μήκος τίτλου:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:187 msgid "Enable for all feeds." msgstr "Ενεργοποίηση για όλες τις ροές." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "Τώρα ενεργός για (κάντε κλικ για επεξεργασία):" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:226 msgid "Similarity (af_psql_trgm)" msgstr "Ομοιότητα (af_psql_trgm)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:232 msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Σήμανση παρόμοιων άρθρων ως αναγνωσμένα" #: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16 msgid "Edit article note" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: include/login_form.php:145 msgid "I forgot my password" msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου" #: include/login_form.php:151 msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #: include/login_form.php:164 msgid "Use less traffic" msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης" #: include/login_form.php:168 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Δεν εμφανίζει εικόνες σε άρθρα, μειώνει τις αυτόματες ανανεώσεις." #: include/login_form.php:176 js/CommonDialogs.js:16 msgid "Safe mode" msgstr "Ασφαλής λειτουργία" #: include/login_form.php:181 msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." msgstr "" "Χρησιμοποιεί προεπιλεγμένο θέμα και αποτρέπει όλα τα πρόσθετα από τη φόρτωση." #: include/login_form.php:189 msgid "Remember me" msgstr "Απομνημόνευση" #: include/functions.php:50 msgid "Detect automatically" msgstr "Αυτοματος εντοπισμός" #: js/common.js:468 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο" #: js/PrefFeedTree.js:94 msgid "Edit category" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:101 msgid "Remove category" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:200 #, java-printf-format, javascript-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" "Αφαίρεση κατηγορίας %s; Οποιαδήποτε ροή που υπάγεται σε αυτήν την κατηγορία " "θα μεταφερθεί στις Μη Κατηγοριοποιημένες." #: js/PrefFeedTree.js:201 msgid "Removing category..." msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:213 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;" #: js/PrefFeedTree.js:215 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:228 js/PrefFeedTree.js:297 js/PrefFeedTree.js:313 #: js/PrefFeedTree.js:518 js/CommonDialogs.js:256 js/CommonDialogs.js:277 msgid "No feeds selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές." #: js/PrefFeedTree.js:263 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;" #: js/PrefFeedTree.js:264 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:276 msgid "No categories selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες." #: js/PrefFeedTree.js:324 msgid "Edit multiple feeds" msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών ροών" #: js/PrefFeedTree.js:353 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στις επιλεγμένες ροές;" #: js/PrefFeedTree.js:365 js/CommonFilters.js:391 js/CommonDialogs.js:480 #: js/PrefUsers.js:42 msgid "Saving data..." msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:402 msgid "Category title:" msgstr "Τίτλος κατηγορίας:" #: js/PrefFeedTree.js:405 msgid "Creating category..." msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:420 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..." #: js/PrefFeedTree.js:438 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "Μία έγκυρη ροή ανά γραμμή (δεν θα διενεργηθεί αυτόματος εντοπισμός)" #: js/PrefFeedTree.js:491 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις" #: js/PrefFeedTree.js:499 js/CommonDialogs.js:235 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;" #: js/PrefFeedTree.js:500 js/CommonDialogs.js:236 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:541 js/CommonDialogs.js:303 msgid "Click to edit feed" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: js/Feeds.js:288 msgid "Your password is at default value" msgstr "Ο κωδικός σας είναι ο προεπιλεγμένος" #: js/Feeds.js:290 msgid "" "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " "(Personal data / Authentication)." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε τον προεπιλεγμένο κωδικό πρόσβασης για το tt-rss. Παρακαλούμε " "να τον αλλάξετε στις Προτιμήσεις (Προσωπικά δεδομένα / Αυθεντικοποίηση)." #: js/Feeds.js:450 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Σήμανση όλων των άρθρων ως αναγνωσμένα;" #: js/Feeds.js:454 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Σήμανση όλων των ροών ως αναγνωσμένων..." #: js/Feeds.js:471 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Σήμανση %w σε %s παλαιότερων της μίας μέρας ως αναγνωσμένα;" #: js/Feeds.js:474 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Σήμανση %w σε %s παλαιότερων της μίας εβδομάδας ως αναγνωσμένα;" #: js/Feeds.js:477 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Σήμανση %w σε %s παλαιότερων των δύο εβδομάδων ως αναγνωσμένα;" #: js/Feeds.js:480 msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Σήμανση %w στο %s ως αναγνωσμένο;" #: js/Feeds.js:483 msgid "search results" msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης" #: js/Feeds.js:483 msgid "all articles" msgstr "όλα τα άρθρα" #: js/Feeds.js:524 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Σήμανση όλων των άρθρων στο %s ως αναγνωσμένα;" #: js/Feeds.js:659 msgid "Search syntax" msgstr "Σύνταξη αναζήτησης" #: js/Feeds.js:723 msgid "Search feeds" msgstr "Αναζήτηση σε ροές" #: js/App.js:314 msgid "This function is only available in combined mode." msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο σε συνδυασμένη λειτουργία." #: js/App.js:445 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: js/App.js:506 msgid "Update daemon is not running." msgstr "Η ενημέρωση στο παρασκήνιο δεν λειτουργεί." #: js/App.js:519 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "Η ενημέρωση στο παρασκήνιο δεν ενημερώνει τις ροές." #: js/App.js:606 #, java-printf-format msgid "" "URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured " "SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto." msgstr "" "Το μοτίβο του URL που αναφέρεται από τον περιηγητή σας (%a) δεν ταιριάζει με " "την ρύθμιση του διακομιστή SELF_URL_PATH (%b), ελέγξτε το X-Forwarded-Proto." #: js/App.js:613 msgid "Fatal error" msgstr "Κρίσιμο σφάλμα" #: js/App.js:638 msgid "Unhandled exception" msgstr "Ανεπίλυτη εξαίρεση" #: js/App.js:868 msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available." msgstr "Διατίθενται ενημερώσεις για το Tiny Tiny RSS." #: js/App.js:871 msgid "Updates for some local plugins are available." msgstr "Διατίθενται ενημερώσεις για μερικά τοπικά πρόσθετα." #: js/App.js:914 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "Η ευρεία οθόνη δεν είναι διαθέσιμη σε συνδυασμένη λειτουργία." #: js/App.js:1111 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "Ενεργοποιήστε πρώτα το πρόσθετο mail ή το πρόσθετο mailto." #: js/App.js:1174 js/App.js:1291 js/CommonDialogs.js:378 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτόν τον τύπο ροής." #: js/App.js:1246 msgid "Please enable af_readability first." msgstr "Ενεργοποιήστε το πρόσθετο af_readability πρώτα." #: js/App.js:1300 msgid "Please select some feed first." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα κάποια ροή." #: js/App.js:1305 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Δεν μπορείτε να απεγγραφείτε από αυτήν την κατηγορία." #: js/App.js:1311 js/CommonDialogs.js:352 js/CommonDialogs.js:393 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;" #: js/PrefFilterTree.js:63 js/CommonFilters.js:218 msgid "in" msgstr "σε" #: js/PrefFilterTree.js:66 msgid "Inverse" msgstr "Αναστροφή" #: js/PrefFilterTree.js:136 js/PrefFilterTree.js:165 js/PrefFilterTree.js:198 msgid "No filters selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα." #: js/PrefFilterTree.js:140 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:141 msgid "Joining filters..." msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...." #: js/PrefFilterTree.js:152 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:153 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/PrefFilterTree.js:179 #, fuzzy #| msgid "Name for cloned profile:" msgid "Name for new filter:" msgstr "Όνομα του κλωνοποιημένου προφίλ:" #: js/PrefFilterTree.js:187 #, fuzzy #| msgid "Combine selected filters?" msgid "Clone selected filters?" msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:191 #, fuzzy #| msgid "Removing selected filters..." msgid "Cloning selected filters..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Edit filter" msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Create new filter" msgstr "Δημιουργία νέου φίλτρου" #: js/CommonFilters.js:42 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "Αναζήτηση άρθρων (%d επεξεργασμένα, %f βρέθηκαν) σε εξέλιξη ..." #: js/CommonFilters.js:68 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν στο φίλτρο αυτό:" #: js/CommonFilters.js:70 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format #| msgid "Found %d articles matching this filter:" msgid "Found at least %d articles matching this filter:" msgstr "Βρέθηκαν %d άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #: js/CommonFilters.js:77 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "Σφάλμα κατά την απόπειρα ανάκτησης αποτελεσμάτων της δοκιμής φίλτρου." #: js/CommonFilters.js:89 msgid "Looking for articles..." msgstr "Διενεργείται αναζήτηση άρθρων..." #: js/CommonFilters.js:168 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: js/CommonFilters.js:168 msgid "Add rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: js/CommonFilters.js:212 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης" #: js/CommonFilters.js:216 msgid "on" msgstr "κανένα" #: js/CommonFilters.js:244 msgid "Edit action" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" #: js/CommonFilters.js:244 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: js/CommonFilters.js:356 msgid "Remove filter?" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;" #: js/CommonFilters.js:361 msgid "Removing filter..." msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..." #: js/CommonFilters.js:448 js/CommonFilters.js:480 js/PrefHelpers.js:195 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: js/CommonFilters.js:451 js/CommonFilters.js:483 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: js/CommonFilters.js:522 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: js/Article.js:36 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε νέα βαθμολογία για τα επιλεγμένα άρθρα:" #: js/Article.js:62 js/Headlines.js:948 js/Headlines.js:974 js/Headlines.js:986 #: js/Headlines.js:1129 js/Headlines.js:1146 js/Headlines.js:1163 #: js/Headlines.js:1300 msgid "No articles selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα." #: js/Article.js:70 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Εισαγάγετε μία νέα βαθμολογία για αυτό το άρθρο:" #: js/Article.js:130 msgid "Article URL:" msgstr "URL άρθρου:" #: js/Article.js:132 msgid "No URL could be displayed for this article." msgstr "Αδυναμία προβολής των συνδέσμων για αυτό το άρθρο." #: js/Article.js:152 msgid "no tags" msgstr "χωρίς ετικέτες" #: js/Article.js:244 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: js/Article.js:247 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "σχόλιο" msgstr[1] "σχόλια" #: js/Article.js:352 msgid "Article tags" msgstr "Ετικέτες άρθρων" #: js/Article.js:359 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Ετικέτες για αυτό το άρθρο (διαχωρισμένες με κόμματα):" #: js/Article.js:379 msgid "Saving article tags..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..." #: js/CommonDialogs.js:45 msgid "" "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " "required feed from the dropdown menu below." msgstr "" "Ο καθορισμένος σύνδεσμος είναι μια σελίδα HTML στην οποία αναφέρονται " "πολλαπλές ροές, επιλέξτε την επιθυμητή ροή από το παρακάτω μενού." #: js/CommonDialogs.js:142 msgid "" "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " "issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" "Αδυναμία ανάλυσης αποτελέσματος. Αυτό μπορεί να υποδηλώνει αδυναμία " "επικοινωνίας με τον διακομιστή ή/και προβλήματα δικτύου. Το αποτέλεσμα του " "backend καταγράφηκε στην κονσόλα του περιηγητή." #: js/CommonDialogs.js:155 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Είστε ήδη εγγεγραμμένος σε αυτήν την ροή." #: js/CommonDialogs.js:159 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/CommonDialogs.js:168 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Το URL που ορίσατε φαίνεται να είναι άκυρο." #: js/CommonDialogs.js:171 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Το URL που ορίσατε δεν φαίνεται να περιέχει κάποια ροή." #: js/CommonDialogs.js:184 msgid "Expand to select feed" msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής" #: js/CommonDialogs.js:196 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης του καθορισμένου URL: %s" #: js/CommonDialogs.js:199 #, java-printf-format, javascript-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s" #: js/CommonDialogs.js:202 msgid "Error while creating feed database entry." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη δημιουργία εγγραφής στη βάση δεδομένων για αυτήν τη ροή." #: js/CommonDialogs.js:205 msgid "You are not allowed to perform this operation." msgstr "Δεν επιτρέπεται να προχωρήσετε σε αυτήν την ενέργεια." #: js/CommonDialogs.js:227 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης" #: js/CommonDialogs.js:263 msgid "Debug selected feeds?" msgstr "Εκσφαλμάτωση επιλεγμένων ροών;" #: js/CommonDialogs.js:264 msgid "Opening debugger for selected feeds..." msgstr "Άνοιγμα προγράμματος εκσφαλμάτωσης για τις επιλεγμένες ροές..." #: js/CommonDialogs.js:333 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #: js/CommonDialogs.js:355 msgid "Removing feed..." msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:403 msgid "Please select an image file." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας." #: js/CommonDialogs.js:423 msgid "Icon file is too large." msgstr "Το αρχείο του εικονιδίου είναι εξαιρετικά μεγάλο." #: js/CommonDialogs.js:426 msgid "Upload failed." msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε." #: js/CommonDialogs.js:456 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;" #: js/CommonDialogs.js:457 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:460 msgid "Feed icon removed." msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε." #: js/CommonDialogs.js:627 msgid "Upload new icon..." msgstr "Μεταφόρτωση νέου εικονιδίου..." #: js/CommonDialogs.js:656 js/Headlines.js:642 msgid "Show as feed" msgstr "Εμφάνιση ως ροή" #: js/CommonDialogs.js:658 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Δημιουργία νέας διεύθυνσης αναδημοσίευσης για αυτήν τη ροή;" #: js/CommonDialogs.js:660 msgid "Trying to change address..." msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:678 msgid "Could not change feed URL." msgstr "Αδυναμία αλλαγής του URL της ροής." #: js/CommonDialogs.js:685 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "Η ροή %s μπορεί να ανακτηθεί από το παρακάτω μυστικό URL:" #: js/Headlines.js:649 msgid "Cancel search" msgstr "Ακύρωση αναζήτησης" #: js/Headlines.js:663 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: js/Headlines.js:823 js/Headlines.js:877 js/Headlines.js:894 msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε την επόμενη μη αναγνωσμένη ροή." #: js/Headlines.js:891 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Βρέθηκαν νέα άρθρα, επαναφόρτωση άρθρου για να προχωρήσετε." #: js/Headlines.js:1100 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d επιλεγμένο άρθρο" msgstr[1] "%d επιλεγμένα άρθρα" #: js/Headlines.js:1171 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Διαγραφή %d επιλεγμένου άρθρου σε %s;" msgstr[1] "Διαγραφή %d επιλεγμένων άρθρων σε %s;" #: js/Headlines.js:1173 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Διαγραφή %d επιλεγμένου άρθρου;" msgstr[1] "Διαγραφή %d επιλεγμένων άρθρων;" #: js/Headlines.js:1306 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Σήμανση %d επιλεγμένου άρθρου στη %s ως αναγνωσμένου;" msgstr[1] "Σήμανση %d επιλεγμένων άρθρων στη %s ως αναγνωσμένων;" #: js/Headlines.js:1322 msgid "No article is selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/Headlines.js:1357 msgid "No articles found to mark" msgstr "Δεν βρέθηκαν άρθρα προς σήμανση" #: js/Headlines.js:1359 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Σήμανση %d άρθρου ως αναγνωσμένο;" msgstr[1] "Σήμανση %d άρθρων ως αναγνωσμένα;" #: js/Headlines.js:1418 msgid "Open original article" msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου" #: js/Headlines.js:1425 msgid "Display article URL" msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου" #: js/Headlines.js:1532 msgid "Assign label" msgstr "Ανάθεση ετικέτας" #: js/Headlines.js:1537 msgid "Remove label" msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #: js/Headlines.js:1586 js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:473 #: js/Headlines.js:522 js/Headlines.js:591 msgid "Open site" msgstr "Άνοιγμα ιστοσελίδας" #: js/Headlines.js:1595 js/FeedTree.js:114 msgid "Debug feed" msgstr "Εκσφαλμάτωση ροής" #: js/Headlines.js:1616 msgid "Select articles in group" msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα" #: js/Headlines.js:1626 msgid "Mark group as read" msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη" #: js/Headlines.js:1638 msgid "Mark feed as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/PrefHelpers.js:20 msgid "Remove selected app passwords?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κωδικών εφαρμογών;" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Αυτό θα ακυρώσει όλα τα προηγουμένως παραχθέντα URL ροών. Συνέχεια;" #: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Απαλοιφή των URL..." #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν." #: js/PrefHelpers.js:59 msgid "Digest preview" msgstr "Προεπισκόπηση σύνοψης" #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Clear event log?" msgstr "Απαλοιφή καταγραφής;" #: js/PrefHelpers.js:135 msgid "Name for cloned profile:" msgstr "Όνομα του κλωνοποιημένου προφίλ:" #: js/PrefHelpers.js:145 msgid "Please select a single profile to clone." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μόνο προφίλ προς κλωνοποίηση." #: js/PrefHelpers.js:153 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ; Τα ενεργά και προεπιλεγμένα προφίλ δεν θα " "αφαιρεθούν." #: js/PrefHelpers.js:154 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:163 msgid "No profiles selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ." #: js/PrefHelpers.js:168 msgid "Creating profile..." msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:218 msgid "(active)" msgstr "(ενεργό)" #: js/PrefHelpers.js:219 msgid "(empty)" msgstr "(κενό)" #: js/PrefHelpers.js:242 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/PrefHelpers.js:251 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Επιλέξτε ένα προφίλ για να ενεργοποιήσετε." #: js/PrefHelpers.js:264 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: js/PrefHelpers.js:280 msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here." msgstr "" "Μπορείτε να παρακάμψετε τα χρώματα, τις γραμματοσειρές και τη διάταξη του " "τρέχοντος επιλεγμένου θέματός σας με προσαρμοσμένες δηλώσεις CSS εδώ." #: js/PrefHelpers.js:289 msgid "" "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " "changes." msgstr "" "Το User CSS έχει εφαρμοστεί, μπορεί να χρειαστεί να επαναφορτώσετε τη σελίδα " "για να δείτε όλες τις αλλαγές." #: js/PrefHelpers.js:329 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;" #: js/PrefHelpers.js:373 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Error while loading plugins list: %s." msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της λίστας πρόσθετων %s." #: js/PrefHelpers.js:422 msgid "Clear data" msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #: js/PrefHelpers.js:425 msgid "Uninstall" msgstr "Απεγκατάσταση" #: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596 msgid "Could not find any plugins for this search query." msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποιου πρόσθετου με αυτόν τον όρο αναζήτησης." #: js/PrefHelpers.js:444 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Clear stored data for %s?" msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής για %s;" #: js/PrefHelpers.js:453 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Uninstall plugin %s?" msgstr "Απεγκατάσταση προσθέτου %s;" #: js/PrefHelpers.js:462 msgid "Plugin uninstallation failed." msgstr "Η εγκατάσταση προσθέτου απέτυχε." #: js/PrefHelpers.js:478 msgid "Available plugins" msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα" #: js/PrefHelpers.js:491 msgid "Plugin installer" msgstr "Εγκαταστάτης προσθέτων" #: js/PrefHelpers.js:494 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Installing %s, please wait..." msgstr "Εγκατάσταση %s σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662 msgid "Operation failed: check event log." msgstr "Η ενέργεια απέτυχε: ελέγξτε τον καταγραφέα γεγονότων." #: js/PrefHelpers.js:513 msgid "Plugin has been installed." msgstr "Το πρόσθετο εγκαταστάθηκε." #: js/PrefHelpers.js:517 msgid "Plugin is already installed." msgstr "Το πρόσθετο έχει ήδη εγκατασταθεί." #: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Exited with RC: %d" msgstr "Τερματίστηκε με κωδικό: %d" #: js/PrefHelpers.js:576 msgid "Already installed" msgstr "Ήδη εγκατεστημένο" #: js/PrefHelpers.js:587 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Ενημερώθηκε: %s" #: js/PrefHelpers.js:604 msgid "Looking for plugins..." msgstr "Αναζήτηση πρόσθετων σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: js/PrefHelpers.js:641 msgid "Update plugins" msgstr "Ενημέρωση πρόσθετων" #: js/PrefHelpers.js:656 msgid "Updating, please wait..." msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: js/PrefHelpers.js:680 msgid "Update done." msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε." #: js/PrefHelpers.js:704 msgid "No updates available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις" #: js/PrefHelpers.js:716 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Checking: %s" msgstr "Έλεγχος σε εξέλιξη: %s" #: js/PrefHelpers.js:723 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%s: Operation failed: check event log." msgstr "%s: Η ενέργεια απέτυχε: ελέγξτε τον καταγραφέα γεγονότων." #: js/PrefHelpers.js:746 msgid "Ready to update" msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση" #: js/PrefHelpers.js:791 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο OPML πρώτα." #: js/PrefHelpers.js:794 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: js/PrefHelpers.js:803 msgid "OPML Import" msgstr "Εισαγωγή OPML" #: js/PrefHelpers.js:814 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" "Εάν έχετε εισαγάγει ετικέτες ή/και φίλτρα, ίσως χρειαστεί να επαναφορτώσετε " "τις προτιμήσεις για να δείτε τα νέα δεδομένα σας." #: js/FeedTree.js:137 msgid "(Un)collapse" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη" #: js/PrefUsers.js:19 msgid "Please enter username:" msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε το όνομα χρήστη:" #: js/PrefUsers.js:22 msgid "Adding user..." msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60 msgid "Edit user" msgstr "Επεξεργασία χρήστη" #: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175 msgid "No users selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες." #: js/PrefUsers.js:141 msgid "Please select one user." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν χρήστη." #: js/PrefUsers.js:145 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης του επιλεγμένου χρήστη;" #: js/PrefUsers.js:146 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Επαναφορά κωδικού για τον επιλεγμένο χρήστη σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:161 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών; Δεν θα αφαιρεθεί ούτε ο προεπιλεγμένος " "διαχειριστής, ούτε ο λογαριασμός σας." #: js/PrefUsers.js:162 msgid "Removing selected users..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/PrefLabelTree.js:71 msgid "Edit label" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" #: js/PrefLabelTree.js:143 msgid "Foreground:" msgstr "Προσκήνιο:" #: js/PrefLabelTree.js:144 msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: js/PrefLabelTree.js:189 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Επαναφορά των προκαθορισμένων χρωμάτων για τις επιλεγμένες ετικέτες;" #: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222 msgid "No labels selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες." #: js/PrefLabelTree.js:209 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/PrefLabelTree.js:210 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..." #: plugins/share/share.js:7 msgid "Share article by URL" msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL" #: plugins/share/share.js:9 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Παραγωγή νέου συνδέσμου διαμοιρασμού για αυτό το άρθρο;" #: plugins/share/share.js:11 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..." #: plugins/share/share.js:34 msgid "Could not change URL." msgstr "Αδυναμία αλλαγής URL." #: plugins/share/share.js:42 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Αφαίρεση διαμοιρασμού για αυτό το άρθρο;" #: plugins/share/share_prefs.js:5 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" "Αυτό θα ακυρώσει όλους τους συνδέσμους των άρθρων που έχουν διαμοιραστεί στο " "παρελθόν. Είστε σίγουρος;" #: plugins/shorten_expanded/init.js:35 msgid "Expand article" msgstr "Ανάπτυξη άρθρου" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 msgid "Related articles" msgstr "Συναφή άρθρα" #: plugins/note/note.js:19 msgid "Saving article note..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..." #: js/PrefFeedTree.js:390 msgid "Rename category to:" msgstr "Μετονομασία κατηγορίας σε:" #: js/PrefFeedTree.js:466 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση." #: js/PrefFeedTree.js:555 js/CommonDialogs.js:317 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές" #: js/Feeds.js:295 msgid "Open Preferences" msgstr "Άνοιγμα Προτιμήσεων" #: js/Feeds.js:643 #, javascript-format msgid "Search %s..." msgstr "Αναζήτηση %s..." #: js/Feeds.js:652 msgid "Used for word stemming" msgstr "Χρησιμοποιείται για αποκοπή καταλήξεων λέξεων" #: js/Feeds.js:712 msgid "Show feeds matching..." msgstr "Εμφάνιση ροών που ταιριάζουν..." #: js/App.js:646 msgid "Stack trace" msgstr "Ιχνηλάτηση σφάλματος" #: js/App.js:653 msgid "Additional information" msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" #: js/CommonFilters.js:66 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατα άρθρα που να ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο." #: js/CommonFilters.js:414 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: js/CommonFilters.js:415 msgid "Match any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: js/CommonFilters.js:416 msgid "Inverse matching" msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης" #: js/CommonFilters.js:434 msgid "Match" msgstr "Αντιστοίχιση" #: js/CommonFilters.js:467 msgid "Apply actions" msgstr "Εφαρμογή ενεργειών" #: js/Article.js:205 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: js/Article.js:317 js/Headlines.js:554 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Επεξεργασία ετικετών για αυτό το άρθρο" #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "" "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. " "You will need to log out and back in to disable it." msgstr "" "Το Tiny Tiny RSS εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία. Όλα τα θέματα και τα " "πρόσθετα έχουν απενεργοποιηθεί. Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να " "επανασυνδεθείτε για να την απενεργοποιήσετε." #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου" #: js/CommonDialogs.js:73 msgid "Available feeds" msgstr "Διαθέσιμες ροές" #: js/CommonDialogs.js:106 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση." #: js/CommonDialogs.js:320 msgid "Debug selected feeds" msgstr "Εκσφαλμάτωση επιλεγμένων ροών" #: js/CommonDialogs.js:531 msgid "Feed title" msgstr "Τίτλος ροής" #: js/CommonDialogs.js:538 msgid "Feed URL" msgstr "URL Ροής" #: js/CommonDialogs.js:557 msgid "Site URL:" msgstr "URL ροής:" #: js/CommonDialogs.js:559 msgid "Site URL" msgstr "URL ροής" #: js/CommonDialogs.js:622 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: js/Headlines.js:474 msgid "mark feed as read" msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/Headlines.js:527 msgid "Span all columns" msgstr "Επέκταση σε όλες τις στήλες" #: js/Headlines.js:666 msgid "Invert" msgstr "Αναστροφή" #: js/Headlines.js:674 msgid "Set score" msgstr "Ορισμός βαθμολογίας" #: js/Headlines.js:683 msgid "Delete permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή" #: js/Headlines.js:914 msgid "" "Could not update headlines (invalid object received - see error console for " "details)" msgstr "" "Αδυναμία ενημέρωσης πρωτοσέλιδων (λήφθηκε μη έγκυρο αντικείμενο - δείτε την " "κονσόλα σφάλματος για λεπτομέρειες)" #: js/PrefHelpers.js:231 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #: js/PrefHelpers.js:299 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: js/PrefHelpers.js:303 msgid "Save and reload" msgstr "Αποθήκευση και επαναφόρτωση" #: js/PrefHelpers.js:352 msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?" msgstr "" "Τα επιλεγμένα πρόσθετα έχουν απενεργοποιηθεί. Θέλετε να προχωρήσετε σε " "επαναφόρτωση;" #: js/PrefHelpers.js:400 msgid "System plugins are enabled using global configuration." msgstr "" "Τα πρόσθετα του συστήματος έχουν ενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας τις καθολικές " "ρυθμίσεις." #: js/PrefHelpers.js:577 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: js/PrefHelpers.js:654 msgid "Updating..." msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:687 msgid "Updates complete" msgstr "Οι ενημερώσεις ολοληρωθηκαν" #: js/PrefHelpers.js:701 #, javascript-format msgid "Updates pending for %d plugin" msgid_plural "Updates pending for %d plugins" msgstr[0] "Εκκρεμούν ενημερώσεις για %d πρόσθετο" msgstr[1] "Εκκρεμούν ενημερώσεις για %d πρόσθετα" #: js/PrefUsers.js:76 msgid "Access level: " msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: " #: js/PrefUsers.js:92 msgid "OTP enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο OTP" #: js/PrefUsers.js:104 msgid "User details" msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" #: js/PrefLabelTree.js:126 msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" #~ msgid "" #~ "Setting this value too low might produce false positives, zero disables " #~ "checking." #~ msgstr "" #~ "Το να της δώσετε μια πολύ χαμηλή τιμή μπορεί να παράξει αρκετά ψευδή " #~ "θετικά αποτελέσματα, ενώ αν την ορίσετε μηδενική τότε ο έλεγχος θα " #~ "απενεργοποιηθεί." #~ msgid "No feed selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή." #, fuzzy #~ msgid "Inline content" #~ msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #, fuzzy #~ msgid "Append content" #~ msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #, fuzzy #~ msgid "Toggle full article text" #~ msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #, fuzzy #~ msgid "Readability" #~ msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #, fuzzy #~ msgid "Inline article content" #~ msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #, fuzzy #~ msgid "Configuration saved" #~ msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #, fuzzy #~ msgid "Unable to fetch full text for this article" #~ msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #, fuzzy #~ msgid "One time password:" #~ msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #, fuzzy #~ msgid "Published OPML" #~ msgstr "Δημοσιεύτηκαν" #~ msgid "Display published OPML URL" #~ msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your one time password:" #~ msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #~ msgid "Public OPML URL" #~ msgstr "Κοινό OPML URL" #, fuzzy #~ msgid "Your Public OPML URL is:" #~ msgstr "Κοινό OPML URL" #~ msgid "Click to expand article" #~ msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου" #~ msgid "Create profile" #~ msgstr "Δημιουργία προφίλ" #~ msgid "Remove selected profiles" #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ" #~ msgid "Ignore Scoring" #~ msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας" #, fuzzy #~ msgid "Completed." #~ msgstr "Πλήρης φόρτωση." #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Αποθήκευση δεδομένων" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected passwords" #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ" #~ msgid "Save and exit preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου" #~ msgid "System plugins" #~ msgstr "Πρόσθετα συστήματος" #~ msgid "Close article" #~ msgstr "Κλείσιμο άρθρου" #~ msgid "Shared articles" #~ msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #, fuzzy #~ msgid "Enable proxy for all remote images." #~ msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #~ msgid "Forward by email" #~ msgstr "Προώθηση μέσω e-mail" #~ msgid "[Forwarded]" #~ msgstr "[Προωθήθηκε]" #~ msgid "Multiple articles" #~ msgstr "Πολλαπλά άρθρα" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Θέμα:" #, fuzzy #~ msgid "Forward by email (mailto:)" #~ msgstr "Προώθηση μέσω e-mail" #, fuzzy #~ msgid "Click to open your mail client" #~ msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου" #~ msgid "Close this dialog" #~ msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Χρώματα" #~ msgid "Subscribe to Feed" #~ msgstr "Εγγραφή για Ροή" #~ msgid "Edit Feed" #~ msgstr "Επεξεργασία Ροής" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed: icon is too big." #~ msgstr "Πλήρης φόρτωση." #~ msgid "Settings Profiles" #~ msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων" #~ msgid "Edit article Tags" #~ msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου" #~ msgid "User Editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη" #~ msgid "Create Filter" #~ msgstr "Δημιουργία Φίλτρου" #~ msgid "Save rule" #~ msgstr "Αποθήκευση κανόνα" #~ msgid "Save action" #~ msgstr "Αποθήκευση ενέργειας" #~ msgid "Forward article by email" #~ msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #, fuzzy #~ msgid "Forward article by email (mailto:)" #~ msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #, fuzzy #~ msgid "Sort feeds by unread articles count" #~ msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #, fuzzy #~ msgid "Reverse headline order (oldest first)" #~ msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #~ msgid "Backend sanity check failed." #~ msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου." #~ msgid "Frontend sanity check failed." #~ msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου." #~ msgid "Request not authorized." #~ msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο." #~ msgid "No operation to perform." #~ msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση." #~ msgid "Configuration check failed" #~ msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "Method not found" #~ msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #, fuzzy #~ msgid "Plugin not found" #~ msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #, fuzzy #~ msgid "Access level:" #~ msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: " #~ msgid "on field" #~ msgstr "επί τόπου" #~ msgid "Perform Action" #~ msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας" #, fuzzy #~ msgid "Interval:" #~ msgstr "Διεπαφή" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Αντικατάσταση" #~ msgid "Clear colors" #~ msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων" #~ msgid "One time passwords / Authenticator" #~ msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #~ msgid "Subscribed feeds count" #~ msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών" #~ msgid "Access Level" #~ msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης" #~ msgid "No users defined." #~ msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες." #~ msgid "No matching users found." #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν." #, fuzzy #~ msgid "Select articles" #~ msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "άγνωστος τύπος" #, fuzzy #~ msgid "Global settings" #~ msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "Forward selected article(s) by email." #~ msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one filter." #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #~ msgid "Create new account" #~ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" #~ msgid "Desired login:" #~ msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:" #~ msgid "Check availability" #~ msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #~ msgid "Submit registration" #~ msgstr "Υποβολή εγγραφής" #~ msgid "Account created successfully." #~ msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία." #, fuzzy #~ msgid "Safe mode (no plugins)" #~ msgstr "Πρόσθετα συστήματος" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος" #~ msgid "Last update:" #~ msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" #~ msgid "Selection toggle:" #~ msgstr "Εναλλαγή επιλογής:" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Επιλογή:" #~ msgid "Move back" #~ msgstr "Κίνηση προς τα πίσω" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Αρχειοθέτηση" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Ροή:" #~ msgid "Error explained" #~ msgstr "Επεξήγηση σφάλματος" #~ msgid "More Feeds" #~ msgstr "Περισσότερες Ροές" #, fuzzy #~ msgid "Archive %d selected article in %s?" #~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" #~ msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #~ msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #, fuzzy #~ msgid "Move %d archived article back?" #~ msgid_plural "Move %d archived articles back?" #~ msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #~ msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #, fuzzy #~ msgid "No file was uploaded" #~ msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" #, fuzzy #~ msgid "Don't cache files locally." #~ msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά" #~ msgid "Toggle embed original" #~ msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου" #, fuzzy #~ msgid "Toggle night mode" #~ msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #~ msgid "Import and export" #~ msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή" #~ msgid "Export my data" #~ msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή" #~ msgid "Finished: " #~ msgstr "Ολοκληρώθηκε: " #, fuzzy #~ msgid "%d article processed, " #~ msgid_plural "%d articles processed, " #~ msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #~ msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #, fuzzy #~ msgid "%d feed created." #~ msgid_plural "%d feeds created." #~ msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή." #~ msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή." #~ msgid "Prepare data" #~ msgstr "Προετοιμασία δεδομένων" #~ msgid "No file uploaded." #~ msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #~ msgid "Export Data" #~ msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων" #~ msgid "Data Import" #~ msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #~ msgid "No feeds found." #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #, fuzzy #~ msgid "Database update required" #~ msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων" #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" #~ msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #~ msgid "Hide from Popular feeds" #~ msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Πρόσθετο" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Έκδοση" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Συντάκτης" #~ msgid "Popular feeds" #~ msgstr "Δημοφιλείς ροές" #~ msgid "Feed archive" #~ msgstr "Αρχειοθέτηση ροής" #~ msgid "limit:" #~ msgstr "όριο:" #~ msgid "Help topic not found." #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας." #~ msgid "Wiki: Filters" #~ msgstr "Wiki: Φίλτρα" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Διεπαφή" #~ msgid "Combined feed display" #~ msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής" #, fuzzy #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" #~ msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #~ msgid "Enable API access" #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API" #, fuzzy #~ msgid "Hide feeds with no unread articles" #~ msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #, fuzzy #~ msgid "Do not embed media in articles" #~ msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Αναζήτηση" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας" #, fuzzy #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας" #, fuzzy #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "Δεν έγινε σύνδεση" #~ msgid " - " #~ msgstr " - " #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Αρχικά από:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)" #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Όνομα αρχείου:" #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Προβολή ως ροή RSS" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Προβολή ως RSS" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Καταγραφή Σφάλματος" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα." #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Επανασύνθεση ροών" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Δημιουργία ετικέτας..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Δημιουργία φίλτρου..." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #, fuzzy #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Ένταξη Firefox" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Όλα έτοιμα." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..." #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Συνδεδεμένο" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instance" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Instance URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Κατάσταση" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Αποθηκευμένες ροές" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Επαναφορά εγγραφής." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Περισσότερα..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Κατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Άρθρα με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "με παραμέτρους:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Αντιστοίχιση:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Οποιαδήποτε" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Όλες οι ετικέτες." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Ποιες ετικέτες;" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Προβολή καταχωρήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Λήψη" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση" #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Έναρξη ενημέρωσης" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Από:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Επιλογή:"