diff options
| author | Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org> | 2025-05-04 17:58:52 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2025-05-05 18:06:47 +0200 |
| commit | 9d7344dfa5044aad2c993e6678c438a54f3bf1f4 (patch) | |
| tree | 4851c98094d30f53a48ce7bbcd67921f29d199fd /locale | |
| parent | 2464153ffcafc482e5a4cc2ad1c77d5d001c5786 (diff) | |
Translated using Weblate (Albanian)
Currently translated at 95.8% (666 of 695 strings)
Translation: TinyTinyRSS/webui
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tt-rss/webui/sq/
Diffstat (limited to 'locale')
| -rw-r--r-- | locale/sq/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 460 -> 52941 bytes | |||
| -rw-r--r-- | locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po | 1368 |
2 files changed, 717 insertions, 651 deletions
diff --git a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differindex 1909d1109..1609ab4f9 100644 --- a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po index 9bc15567d..42bce77af 100644 --- a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,98 +8,100 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-14 12:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-05 16:06+0000\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" +"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/tt-rss/webui/sq/" +">\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" #: backend.php:61 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "Përdor parazgjedhjen" #: backend.php:62 msgid "Never purge" -msgstr "" +msgstr "Mos i spastro kurrë" #: backend.php:63 msgid "1 week old" -msgstr "" +msgstr "1 javë të vjetër" #: backend.php:64 msgid "2 weeks old" -msgstr "" +msgstr "2 javë të vjetër" #: backend.php:65 msgid "1 month old" -msgstr "" +msgstr "1 muaj të vjetër" #: backend.php:66 msgid "2 months old" -msgstr "" +msgstr "2 muaj të vjetër" #: backend.php:67 msgid "3 months old" -msgstr "" +msgstr "3 muaj të vjetër" #: backend.php:70 msgid "Default interval" -msgstr "" +msgstr "Interval parazgjedhje" #: backend.php:71 backend.php:81 msgid "Disable updates" -msgstr "" +msgstr "Çaktivizo përditësimet" #: backend.php:72 backend.php:82 msgid "15 minutes" -msgstr "" +msgstr "15 minuta" #: backend.php:73 backend.php:83 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minuta" #: backend.php:74 backend.php:84 msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "Çdo orë" #: backend.php:75 backend.php:85 msgid "4 hours" -msgstr "" +msgstr "4 orë" #: backend.php:76 backend.php:86 msgid "12 hours" -msgstr "" +msgstr "12 orë" #: backend.php:77 backend.php:87 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Përditë" #: backend.php:78 backend.php:88 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Çdo javë" #: backend.php:91 classes/Pref_Feeds.php:574 classes/Pref_Feeds.php:627 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Të çaktivizuara" #: backend.php:92 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Lexim" #: backend.php:93 classes/Pref_System.php:118 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Përdorues" #: backend.php:94 msgid "Power User" -msgstr "" +msgstr "Përdorues i Sprovuar" #: backend.php:95 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Përgjegjës" #: index.php:123 index.php:137 index.php:290 prefs.php:115 #: classes/Pref_Prefs.php:895 classes/Pref_Prefs.php:945 @@ -114,23 +116,23 @@ msgstr "" #: plugins/note/note.js:38 plugins/share/share.js:56 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 js/CommonFilters.js:182 msgid "Loading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Po ngarkohet, ju lutemi, pritni…" #: index.php:162 prefs.php:124 js/App.js:494 msgid "Communication problem with server." -msgstr "" +msgstr "Problem komunikimi me shërbyesin." #: index.php:165 prefs.php:126 msgid "Recent entries found in event log." -msgstr "" +msgstr "U gjetën zëra të freskët te regjistri i veprimtarisë." #: index.php:168 msgid "Updates are available from Git." -msgstr "" +msgstr "Përditësime ka në Git." #: index.php:178 js/Headlines.js:662 msgid "Show articles" -msgstr "" +msgstr "Shfaqi artikujt" #: index.php:181 msgid "Adaptive" @@ -138,164 +140,164 @@ msgstr "" #: index.php:182 msgid "All Articles" -msgstr "" +msgstr "Krejt Artikujt" #: index.php:183 classes/RPC.php:644 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Me yll" #: index.php:184 classes/RPC.php:645 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Të botuar" #: index.php:185 js/Headlines.js:665 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "Të palexuar" #: index.php:186 msgid "With Note" -msgstr "" +msgstr "Me Shënim" #: index.php:189 msgid "Sort articles" -msgstr "" +msgstr "Renditi artikujt" #: index.php:193 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Parazgjedhje" #: index.php:194 msgid "Newest first" -msgstr "" +msgstr "Më të rinjtë së pari" #: index.php:195 msgid "Oldest first" -msgstr "" +msgstr "Më të vjetrit së pari" #: index.php:196 js/CommonFilters.js:437 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titull" #: index.php:209 index.php:261 classes/RPC.php:631 js/Headlines.js:1574 #: js/FeedTree.js:92 js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:673 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "Vëri shenjë si i lexuar" #: index.php:210 msgid "Older than one day" -msgstr "" +msgstr "Më të vjetër se një ditë" #: index.php:211 msgid "Older than one week" -msgstr "" +msgstr "Më të vjetër se një javë" #: index.php:212 msgid "Older than two weeks" -msgstr "" +msgstr "Më të vjetër se dy javë" #: index.php:227 msgid "Actions..." -msgstr "" +msgstr "Veprime…" #: index.php:253 msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Parapëlqime…" #: index.php:254 js/PrefHelpers.js:614 msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Kërkoni…" #: index.php:255 msgid "Search feeds..." -msgstr "" +msgstr "Kërkoni në prurjet…" #: index.php:256 msgid "Feed actions:" -msgstr "" +msgstr "Veprime prurjesh:" #: index.php:257 plugins/bookmarklets/init.php:40 #: plugins/bookmarklets/init.php:75 msgid "Subscribe to feed..." -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni te prurje…" #: index.php:258 msgid "Edit this feed..." -msgstr "" +msgstr "Përpunoni këtë prurjeje…" #: index.php:259 classes/Pref_Feeds.php:960 js/PrefFeedTree.js:120 #: js/CommonDialogs.js:633 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Shpajtohuni" #: index.php:260 msgid "All feeds:" -msgstr "" +msgstr "Krejt prurjet:" #: index.php:262 msgid "(Un)hide read feeds" -msgstr "" +msgstr "(Sh)fshih prurje të lexuara" #: index.php:263 msgid "UI layout:" -msgstr "" +msgstr "Skemë UI:" #: index.php:264 classes/RPC.php:640 msgid "Toggle combined mode" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo/çaktivizo mënyrën e ndërthurur" #: index.php:266 classes/RPC.php:617 msgid "Toggle widescreen mode" -msgstr "" +msgstr "Kalo/dil nga mënyra “Me ekran të gjerë”" #: index.php:268 msgid "Toggle expand all articles" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo/çaktivizo “Zgjeroji krejt artikujt”" #: index.php:269 msgid "Other actions:" -msgstr "" +msgstr "Veprime të tjera:" #: index.php:270 msgid "Keyboard shortcuts help" -msgstr "" +msgstr "Ndihmë mbi shkurtore tastiere" #: index.php:279 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Dalje" #: prefs.php:18 prefs.php:135 classes/Pref_Prefs.php:947 classes/RPC.php:647 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Parapëlqime" #: prefs.php:128 msgid "Exit preferences" -msgstr "" +msgstr "Parapëlqime daljesh" #: prefs.php:138 classes/Pref_Prefs.php:44 classes/Pref_Feeds.php:131 #: classes/Pref_Feeds.php:949 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Prurje" #: prefs.php:142 classes/Pref_Filters.php:244 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtra" #: prefs.php:146 classes/Pref_Labels.php:23 classes/Feeds.php:1353 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiketa" #: prefs.php:151 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Përdorues" #: prefs.php:154 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistem" #: classes/Pref_Labels.php:167 #, php-format msgid "Created label <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "U krijua etiketa <b>%1$s</b>" #: classes/Pref_Labels.php:179 classes/Pref_Prefs.php:853 #: classes/Pref_Prefs.php:1489 classes/Pref_Feeds.php:939 @@ -303,218 +305,224 @@ msgstr "" #: js/CommonFilters.js:445 js/CommonFilters.js:478 js/PrefHelpers.js:184 #: js/PrefFeedTree.js:524 js/CommonDialogs.js:278 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhni" #: classes/Pref_Prefs.php:36 classes/Pref_Feeds.php:645 js/CommonDialogs.js:517 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Të përgjithshme" #: classes/Pref_Prefs.php:57 msgid "Articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj" #: classes/Pref_Prefs.php:71 msgid "Digest" -msgstr "" +msgstr "Përmbledhje" #: classes/Pref_Prefs.php:77 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Të mëtejshme" #: classes/Pref_Prefs.php:88 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Diagnostikim" #: classes/Pref_Prefs.php:94 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" +"Mos i apliko kurrë automatikisht këto etiketa (listë vlerash ndarë me " +"presje)." #: classes/Pref_Prefs.php:98 msgid "Blacklisted tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketa në listë bllokimesh" #: classes/Pref_Prefs.php:99 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Gjuhë parazgjedhje" #: classes/Pref_Prefs.php:99 msgid "Used for full-text search" -msgstr "" +msgstr "Përdorur për kërkim në krejt tekstin" #: classes/Pref_Prefs.php:100 msgid "Mark read on scroll" -msgstr "" +msgstr "Vëru shenjë si të lexuar gjatë rrëshqitjesh" #: classes/Pref_Prefs.php:100 msgid "Mark articles as read as you scroll past them" -msgstr "" +msgstr "Vëru shenjë artikujve si të lexuar, teksa rrëshqisni nëpër ta" #: classes/Pref_Prefs.php:101 msgid "Always expand articles" -msgstr "" +msgstr "Zgjeroji përherë artikujt" #: classes/Pref_Prefs.php:102 msgid "Combined mode" -msgstr "" +msgstr "Mënyra e ndërthurur" #: classes/Pref_Prefs.php:102 msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" -msgstr "" +msgstr "Shfaq listë të sheshtë të artikujve, në vend se panele ndarazi" #: classes/Pref_Prefs.php:103 msgid "Confirm marking feeds as read" -msgstr "" +msgstr "Ripohoni vënien shenjë prurjeve si të lexuara" #: classes/Pref_Prefs.php:104 msgid "Default update interval" -msgstr "" +msgstr "Interval parazgjedhje përditësimesh" #: classes/Pref_Prefs.php:105 msgid "Mark sent articles as read" -msgstr "" +msgstr "Artikujve të dërguar vëru shenjë si të lexuar" #: classes/Pref_Prefs.php:106 msgid "Enable digest" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo përmbledhje" #: classes/Pref_Prefs.php:106 msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "" +"Dërgoni te adresa juaj email përmbledhje të përditshme titujsh të rinj (dhe " +"të palexuar)" #: classes/Pref_Prefs.php:107 msgid "Try to send around this time" -msgstr "" +msgstr "Provo ta dërgosh afërsisht në këtë kohë" #: classes/Pref_Prefs.php:107 msgid "Time in UTC" -msgstr "" +msgstr "Koha, në UTC" #: classes/Pref_Prefs.php:108 msgid "Enable API" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo API" #: classes/Pref_Prefs.php:108 msgid "Allows accessing this account through the API" -msgstr "" +msgstr "Lejon përdorimin e kësaj llogarie përmes API-t" #: classes/Pref_Prefs.php:109 msgid "Enable categories" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo kategori" #: classes/Pref_Prefs.php:110 msgid "Maximum age of fresh articles" -msgstr "" +msgstr "Moshë maksimum për artikuj të rinj" #: classes/Pref_Prefs.php:110 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "orë" #: classes/Pref_Prefs.php:111 msgid "Hide read feeds" -msgstr "" +msgstr "Fshihi prurjet e lexuara" #: classes/Pref_Prefs.php:112 msgid "Always show special feeds" -msgstr "" +msgstr "Shfaq përherë prurjet speciale" #: classes/Pref_Prefs.php:112 msgid "While hiding read feeds" -msgstr "" +msgstr "Teksa kalohen të fshehura prurje të lexuara" #: classes/Pref_Prefs.php:113 msgid "Long date format" -msgstr "" +msgstr "Format i gjatë datash" #: classes/Pref_Prefs.php:113 msgid "" "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date." "php'>date()</a> function." msgstr "" +"Sintaksa është identike me funksionin <a href='http://php.net/manual/" +"function.date.php'>date()</a> të PHP-së." #: classes/Pref_Prefs.php:114 msgid "Automatically show next feed" -msgstr "" +msgstr "Shfaq automatikisht prurjen pasuese" #: classes/Pref_Prefs.php:114 msgid "After marking one as read" -msgstr "" +msgstr "Pas vënies shenjë njërës si e lexuar" #: classes/Pref_Prefs.php:115 msgid "Purge articles older than" -msgstr "" +msgstr "Spastro artikuj më të vjetër se" #: classes/Pref_Prefs.php:115 msgid "<strong>days</strong> (0 disables)" -msgstr "" +msgstr "<strong>ditë</strong> (0 e çaktivizon)" #: classes/Pref_Prefs.php:116 msgid "Purge unread articles" -msgstr "" +msgstr "Spastro artikuj të palexuar" #: classes/Pref_Prefs.php:117 msgid "Short date format" -msgstr "" +msgstr "Format i shkurtër datash" #: classes/Pref_Prefs.php:118 msgid "Show content preview in headlines" -msgstr "" +msgstr "Shfaq te titujt paraparje lënde" #: classes/Pref_Prefs.php:119 msgid "SSL client certificate" -msgstr "" +msgstr "Dëshmi SSL klienti" #: classes/Pref_Prefs.php:120 classes/Pref_Feeds.php:632 #: js/CommonDialogs.js:508 msgid "Do not embed media" -msgstr "" +msgstr "Mos trupëzo media" #: classes/Pref_Prefs.php:121 msgid "Time zone" -msgstr "" +msgstr "Zonë kohore" #: classes/Pref_Prefs.php:122 msgid "Group by feed" -msgstr "" +msgstr "Grupoji sipas prurjesh" #: classes/Pref_Prefs.php:122 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" -msgstr "" +msgstr "Grupo lëndë prurjesh të shumta sipas prurjes së origjinës" #: classes/Pref_Prefs.php:123 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Gjuhë" #: classes/Pref_Prefs.php:124 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Temë" #: classes/Pref_Prefs.php:125 msgid "Don't enforce DISTINCT headlines" -msgstr "" +msgstr "Mos apliko me detyrim tituj DISTINCT" #: classes/Pref_Prefs.php:125 msgid "May produce duplicate entries" -msgstr "" +msgstr "Mund të prodhojë zëra të përsëdytur" #: classes/Pref_Prefs.php:126 msgid "Show article and feed IDs" -msgstr "" +msgstr "Shfaq ID-ra artikujsh dhe prurjesh" #: classes/Pref_Prefs.php:126 msgid "In the headlines buffer" -msgstr "" +msgstr "Te buffer-i i titujve" #: classes/Pref_Prefs.php:127 msgid "Disable conditional counter updates" -msgstr "" +msgstr "Çaktivizo përditësime numëratori të kushtëzuar" #: classes/Pref_Prefs.php:127 msgid "May increase server load" -msgstr "" +msgstr "Mund të rrisë ngarkesën e shërbyesit" #: classes/Pref_Prefs.php:128 msgid "Grid view" -msgstr "" +msgstr "Pamje mozaik" #: classes/Pref_Prefs.php:128 msgid "On wider screens, if always expanded" @@ -522,27 +530,27 @@ msgstr "" #: classes/Pref_Prefs.php:129 msgid "Required score" -msgstr "" +msgstr "Vlerësim i domosdoshëm" #: classes/Pref_Prefs.php:129 msgid "Include articles with this or above score" -msgstr "" +msgstr "Përfshi artikuj me këtë vlerësim ose më sipër" #: classes/Pref_Prefs.php:233 msgid "The configuration was saved." -msgstr "" +msgstr "Formësimi u ruajt." #: classes/Pref_Prefs.php:275 msgid "Your personal data has been saved." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat tuaja personale u ruajtën." #: classes/Pref_Prefs.php:305 msgid "Full name:" -msgstr "" +msgstr "Emër i plotë:" #: classes/Pref_Prefs.php:310 js/PrefUsers.js:98 msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "Email:" #: classes/Pref_Prefs.php:318 classes/Pref_Feeds.php:714 #: plugins/nsfw/init.php:105 plugins/note/init.php:49 @@ -550,23 +558,23 @@ msgstr "" #: js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:525 js/CommonDialogs.js:634 #: js/Article.js:370 js/PrefUsers.js:119 js/PrefLabelTree.js:170 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Ruaje" #: classes/Pref_Prefs.php:367 msgid "Old password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi i vjetër:" #: classes/Pref_Prefs.php:372 js/PrefUsers.js:84 msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi i ri:" #: classes/Pref_Prefs.php:377 msgid "Confirm password:" -msgstr "" +msgstr "Ripohoni fjalëkalimin:" #: classes/Pref_Prefs.php:385 js/PrefUsers.js:86 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin" #: classes/Pref_Prefs.php:392 #, php-format @@ -574,70 +582,72 @@ msgid "" "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an " "ability to set passwords." msgstr "" +"Moduli i mirëfilltësimeve i përdorur për këtë sesion (<b>%s</b>) nuk ofron " +"aftësinë për caktim fjalëkalimesh." #: classes/Pref_Prefs.php:409 msgid "Generate password" -msgstr "" +msgstr "Prodho fjalëkalim" #: classes/Pref_Prefs.php:415 classes/Pref_Feeds.php:973 js/PrefHelpers.js:227 msgid "Remove selected" -msgstr "" +msgstr "Hiq të përzgjedhurën" #: classes/Pref_Prefs.php:451 classes/Pref_Prefs.php:503 msgid "Your password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi juaj:" #: classes/Pref_Prefs.php:459 msgid "Disable OTP" -msgstr "" +msgstr "Çaktivizo OTP" #: classes/Pref_Prefs.php:481 msgid "OTP secret:" -msgstr "" +msgstr "E fshehtë OTP:" #: classes/Pref_Prefs.php:508 msgid "Verification code:" -msgstr "" +msgstr "Kod verifikimi:" #: classes/Pref_Prefs.php:516 msgid "Enable OTP" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo OTP" #: classes/Pref_Prefs.php:530 msgid "Personal data" -msgstr "" +msgstr "Të dhëna personale" #: classes/Pref_Prefs.php:533 js/PrefFeedTree.js:458 js/CommonDialogs.js:89 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalim" #: classes/Pref_Prefs.php:536 msgid "App passwords" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalime aplikacionesh" #: classes/Pref_Prefs.php:543 msgid "Authenticator (OTP)" -msgstr "" +msgstr "Mirëfilltësues (OTP)" #: classes/Pref_Prefs.php:554 msgid "Some preferences are only available in default profile." -msgstr "" +msgstr "Disa parapëlqime janë të mundshme vetëm te profili parazgjedhje." #: classes/Pref_Prefs.php:647 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "parazgjedhje" #: classes/Pref_Prefs.php:655 msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Përshtateni" #: classes/Pref_Prefs.php:657 msgid "More themes..." -msgstr "" +msgstr "Më tepër tema…" #: classes/Pref_Prefs.php:688 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Paraparje" #: classes/Pref_Prefs.php:714 msgid "Register" @@ -645,39 +655,39 @@ msgstr "" #: classes/Pref_Prefs.php:718 classes/Pref_System.php:95 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Spastroje" #: classes/Pref_Prefs.php:722 classes/Pref_Prefs.php:889 #: plugins/bookmarklets/init.php:367 js/CommonDialogs.js:689 msgid "More info..." -msgstr "" +msgstr "Më tepër hollësi…" #: classes/Pref_Prefs.php:730 #, php-format msgid "Current server time: %s" -msgstr "" +msgstr "Kohë aktuale e shërbyesit: %s" #: classes/Pref_Prefs.php:778 msgid "Save configuration" -msgstr "" +msgstr "Ruaje formësimin" #: classes/Pref_Prefs.php:781 msgid "Save and exit" -msgstr "" +msgstr "Ruaje dhe dil" #: classes/Pref_Prefs.php:788 js/PrefHelpers.js:127 msgid "Manage profiles" -msgstr "" +msgstr "Administroni profile" #: classes/Pref_Prefs.php:793 msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Riktheje te parazgjedhjet" #: classes/Pref_Prefs.php:848 classes/Pref_Feeds.php:934 #: classes/Pref_Users.php:217 classes/Pref_Filters.php:636 js/Feeds.js:660 #: js/Feeds.js:655 js/Feeds.js:710 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Kërko" #: classes/Pref_Prefs.php:856 classes/Pref_Prefs.php:1492 #: classes/Pref_Feeds.php:942 classes/Pref_Users.php:226 @@ -685,7 +695,7 @@ msgstr "" #: js/Headlines.js:664 js/PrefHelpers.js:187 js/PrefFeedTree.js:527 #: js/CommonDialogs.js:281 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Krejt" #: classes/Pref_Prefs.php:858 classes/Pref_Prefs.php:1494 #: classes/Pref_Feeds.php:944 classes/Pref_Users.php:228 @@ -693,7 +703,7 @@ msgstr "" #: js/Headlines.js:667 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefFeedTree.js:529 #: js/CommonDialogs.js:283 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Asnjë" #: classes/Pref_Prefs.php:887 #, php-format @@ -702,70 +712,74 @@ msgid "" "data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " "<b>%s</b>" msgstr "" +"Shtojcat vijuese përdorin grremça lënde me bazë prurjet. Kjo mund të " +"shkaktojë përdorim të tepruar të dhënash dhe ngarkesë të tepërt të " +"shërbyesve origjinalë, duke sjellë dëbimin prej tyre të instancës suaj: " +"<b>%s</b>" #: classes/Pref_Prefs.php:903 js/CommonFilters.js:235 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Më tepër hollësi" #: classes/Pref_Prefs.php:906 msgid "Enable selected" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo të përzgjedhurën" #: classes/Pref_Prefs.php:909 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Ringarkoje" #: classes/Pref_Prefs.php:916 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Kontrollo për përditësime" #: classes/Pref_Prefs.php:923 msgid "Install plugin" -msgstr "" +msgstr "Instaloje shtojcën" #: classes/Pref_Prefs.php:936 msgid "Personal data / Authentication" -msgstr "" +msgstr "Të dhëna personale / Mirëfilltësim" #: classes/Pref_Prefs.php:950 classes/Pref_Feeds.php:1088 #: js/CommonDialogs.js:628 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Shtojca" #: classes/Pref_Prefs.php:984 msgid "Incorrect one time password" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalim vetëm-për-një-herë i gabuar" #: classes/Pref_Prefs.php:987 classes/Pref_Prefs.php:1026 msgid "Incorrect password" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalim i pasaktë" #: classes/Pref_Prefs.php:1041 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" -msgstr "" +msgstr "v%.2f, nga %s" #: classes/Pref_Prefs.php:1055 #, php-format msgid "v%s, by %s" -msgstr "" +msgstr "v%s, nga %s" #: classes/Pref_Prefs.php:1456 classes/Handler_Public.php:291 #: include/login_form.php:151 msgid "Default profile" -msgstr "" +msgstr "Profil parazgjedhje" #: classes/Pref_Prefs.php:1503 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Përshkrim" #: classes/Pref_Prefs.php:1504 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Krijuar më" #: classes/Pref_Prefs.php:1505 msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Përdorur së fundi më" #: classes/Pref_Prefs.php:1550 #, php-format @@ -773,122 +787,124 @@ msgid "" "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future " "reference." msgstr "" +"U prodhua fjalëkalim <strong>%s</strong> për %s. Ju lutemi, mbajeni mend, " +"për përdorim të ardhshëm." #: classes/Mailer.php:51 #, php-format msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d." -msgstr "" +msgstr "Gabim i panjohur teksa dërgohej postë. Hook-e të përdorur: %d" #: classes/TimeHelper.php:9 #, php-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d min." #: classes/Pref_System.php:24 msgid "Test message from tt-rss" -msgstr "" +msgstr "Mesazh provë nga tt-rss" #: classes/Pref_System.php:76 js/PrefHelpers.js:622 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rifreskoje" #: classes/Pref_System.php:81 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: classes/Pref_System.php:85 #, php-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Faqe %d nga %d" #: classes/Pref_System.php:90 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: classes/Pref_System.php:99 msgid "Severity:" -msgstr "" +msgstr "Rëndësi:" #: classes/Pref_System.php:103 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Gabime" #: classes/Pref_System.php:104 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Sinjalizime" #: classes/Pref_System.php:105 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Gjithçka" #: classes/Pref_System.php:115 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Gabim" #: classes/Pref_System.php:116 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Emër kartele" #: classes/Pref_System.php:117 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesazh" #: classes/Pref_System.php:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datë" #: classes/Pref_System.php:163 msgid "Event log" -msgstr "" +msgstr "Regjistër veprimtarish" #: classes/Pref_System.php:169 msgid "Mail configuration" -msgstr "" +msgstr "Formësim poste" #: classes/Pref_System.php:200 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Për:" #: classes/Pref_System.php:202 msgid "Send test email" -msgstr "" +msgstr "Dërgo email provë" #: classes/Pref_System.php:208 msgid "PHP Information" -msgstr "" +msgstr "Informacion PHP" #: classes/Feeds.php:93 classes/Feeds.php:495 msgid "Feed not found." -msgstr "" +msgstr "Prurja s’u gjet." #: classes/Feeds.php:156 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Kurrë" #: classes/Feeds.php:235 classes/Feeds.php:1214 msgid "Archived articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj të arkivuar" #: classes/Feeds.php:325 msgid "Collapse article" -msgstr "" +msgstr "Palose artikullin" #: classes/Feeds.php:344 #, php-format msgid "Imported at %s" -msgstr "" +msgstr "Importuar më %s" #: classes/Feeds.php:401 msgid "No unread articles found to display." -msgstr "" +msgstr "S’u gjetën artikuj të palexuar për shfaqje." #: classes/Feeds.php:402 msgid "No updated articles found to display." -msgstr "" +msgstr "S’u gjetën artikuj të përditësuar për shfaqje." #: classes/Feeds.php:403 msgid "No starred articles found to display." -msgstr "" +msgstr "S’u gjetën artikuj me yll për shfaqje." #: classes/Feeds.php:405 msgid "" @@ -896,58 +912,61 @@ msgid "" "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" +"S’u gjetën artikuj për shfaqje. Mund t’u caktoni artikujve etiketa dorazi, " +"që nga menu konteksti kryeje artikulli (vlen për krejt artikujt e " +"përzgjedhur), ose të përdorni një filtër." #: classes/Feeds.php:406 msgid "No articles found to display." -msgstr "" +msgstr "S’u gjetën artikuj për shfaqje." #: classes/Feeds.php:422 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Prurje të përditësuara së fundi më %s" #: classes/Feeds.php:433 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "" +msgstr "Disa prurje kanë gabime përditësimi (klikoni për hollësi)" #: classes/Feeds.php:1206 msgid "Starred articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj me yll" #: classes/Feeds.php:1208 msgid "Published articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj të botuar" #: classes/Feeds.php:1210 msgid "Fresh articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj të freskët" #: classes/Feeds.php:1212 classes/RPC.php:642 msgid "All articles" -msgstr "" +msgstr "Krejt artikujt" #: classes/Feeds.php:1216 classes/RPC.php:646 msgid "Recently read" -msgstr "" +msgstr "Lexuar së fundi" #: classes/Feeds.php:1349 classes/Pref_Feeds.php:257 classes/Digest.php:120 #: classes/Pref_Filters.php:910 classes/OPML.php:571 include/controls.php:216 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Të pakategorizuar" #: classes/Feeds.php:1351 msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Specialë" #: classes/Feeds.php:1446 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." -msgstr "" +msgstr "Sintaksë e pasaktë kërkimesh: %s." #: classes/Feeds.php:1636 #, php-format msgid "Search results: %s" -msgstr "" +msgstr "Përfundime kërkimi: %s" #: classes/Pref_Feeds.php:72 classes/Pref_Feeds.php:240 #: classes/Pref_Feeds.php:300 classes/Pref_Feeds.php:306 @@ -955,55 +974,55 @@ msgstr "" #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%d prurje)" +msgstr[1] "(%d prurje)" #: classes/Pref_Feeds.php:104 classes/Pref_Feeds.php:291 #: classes/Pref_Feeds.php:334 #, php-format msgid "(%d article / %s)" msgid_plural "(%d articles / %s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%d artikull / %s)" +msgstr[1] "(%d artikuj / %s)" #: classes/Pref_Feeds.php:572 #, php-format msgid "(%d day)" msgid_plural "(%d days)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%d ditë)" +msgstr[1] "(%d ditë)" #: classes/Pref_Feeds.php:578 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ditë" +msgstr[1] "%d ditë" #: classes/Pref_Feeds.php:609 msgid "Check to enable field" -msgstr "" +msgstr "I vini shenjë që të fusha të aktivizohet" #: classes/Pref_Feeds.php:625 #, php-format msgid "(%d days)" -msgstr "" +msgstr "(%d ditë)" #: classes/Pref_Feeds.php:630 js/CommonDialogs.js:506 msgid "Include in e-mail digest" -msgstr "" +msgstr "Përfshije në përmbledhje me email" #: classes/Pref_Feeds.php:631 js/CommonDialogs.js:507 msgid "Always display image attachments" -msgstr "" +msgstr "Shfaq përherë bashkëngjitje figurash" #: classes/Pref_Feeds.php:633 js/CommonDialogs.js:509 msgid "Cache media" -msgstr "" +msgstr "Ruaj media në fshehtinë" #: classes/Pref_Feeds.php:634 js/CommonDialogs.js:510 msgid "Mark updated articles as unread" -msgstr "" +msgstr "Artikujve të përditësuar vëru shenjë si të palexuar" #: classes/Pref_Feeds.php:649 js/PrefFeedTree.js:447 js/CommonDialogs.js:61 #: js/CommonDialogs.js:546 @@ -1012,35 +1031,35 @@ msgstr "" #: classes/Pref_Feeds.php:657 js/Feeds.js:642 js/CommonDialogs.js:562 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Gjuhë:" #: classes/Pref_Feeds.php:668 js/CommonDialogs.js:572 msgid "Update interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval përditësimi:" #: classes/Pref_Feeds.php:675 js/CommonDialogs.js:578 msgid "Article purging:" -msgstr "" +msgstr "Spastrim artikujsh:" #: classes/Pref_Feeds.php:682 plugins/auth_internal/init.php:82 #: js/PrefFeedTree.js:455 js/CommonDialogs.js:588 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Mirëfilltësim" #: classes/Pref_Feeds.php:685 classes/Handler_Public.php:515 #: plugins/bookmarklets/init.php:306 include/login_form.php:122 #: js/PrefUsers.js:64 js/CommonDialogs.js:591 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Hyrje:" #: classes/Pref_Feeds.php:691 plugins/bookmarklets/init.php:313 #: include/login_form.php:131 js/CommonDialogs.js:597 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalim:" #: classes/Pref_Feeds.php:698 js/CommonDialogs.js:604 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Mundësi" #: classes/Pref_Feeds.php:715 plugins/note/init.php:50 #: plugins/bookmarklets/init.php:286 js/CommonFilters.js:238 @@ -1049,56 +1068,56 @@ msgstr "" #: js/Article.js:373 js/Feeds.js:656 js/Feeds.js:711 js/PrefUsers.js:122 #: js/PrefFeedTree.js:475 js/CommonDialogs.js:111 js/PrefLabelTree.js:173 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuloje" #: classes/Pref_Feeds.php:909 msgid "Feeds with errors" -msgstr "" +msgstr "Prurje me gabime" #: classes/Pref_Feeds.php:915 msgid "Inactive feeds" -msgstr "" +msgstr "Prurje jo aktive" #: classes/Pref_Feeds.php:952 classes/RPC.php:629 js/CommonDialogs.js:34 msgid "Subscribe to feed" -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni te prurja" #: classes/Pref_Feeds.php:954 msgid "Edit selected feeds" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni prurjet e përzgjedhura" #: classes/Pref_Feeds.php:956 classes/Pref_Feeds.php:971 #: classes/Pref_Filters.php:657 msgid "Reset sort order" -msgstr "" +msgstr "Zero Radhë Renditjeje" #: classes/Pref_Feeds.php:958 js/PrefFeedTree.js:417 msgid "Batch subscribe" -msgstr "" +msgstr "Pajtim në masë" #: classes/Pref_Feeds.php:966 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: classes/Pref_Feeds.php:969 msgid "Add category" -msgstr "" +msgstr "Shtoni kategori" #: classes/Pref_Feeds.php:1008 msgid "Choose file..." -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni kartelë…" #: classes/Pref_Feeds.php:1016 msgid "Import OPML" -msgstr "" +msgstr "Importo OPML" #: classes/Pref_Feeds.php:1027 msgid "Export OPML" -msgstr "" +msgstr "Eksporto OPML" #: classes/Pref_Feeds.php:1032 msgid "Include tt-rss settings" -msgstr "" +msgstr "Përfshi rregullime tt-rss" #: classes/Pref_Feeds.php:1048 msgid "Display URL" @@ -1106,19 +1125,19 @@ msgstr "" #: classes/Pref_Feeds.php:1053 msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "" +msgstr "Spastro krejt URL-të e prodhuara" #: classes/Pref_Feeds.php:1065 msgid "My feeds" -msgstr "" +msgstr "Prurjet e mia" #: classes/Pref_Feeds.php:1070 msgid "OPML" -msgstr "" +msgstr "OPML" #: classes/Pref_Feeds.php:1075 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Ndarje me të tjerë" #: classes/Pref_Users.php:56 classes/Pref_Users.php:257 msgid "Registered" @@ -1126,174 +1145,174 @@ msgstr "" #: classes/Pref_Users.php:61 msgid "Last logged in" -msgstr "" +msgstr "Hyrë së fundi më" #: classes/Pref_Users.php:66 classes/Pref_Users.php:256 msgid "Subscribed feeds" -msgstr "" +msgstr "Prurje me pajtim" #: classes/Pref_Users.php:71 msgid "Stored articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj të depozituar" #: classes/Pref_Users.php:100 classes/UserHelper.php:273 msgid "User not found" -msgstr "" +msgstr "Përdoruesi s’u gjet" #: classes/Pref_Users.php:170 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" -msgstr "" +msgstr "U shtua përdoruesi %s me fjalëkalimin %s" #: classes/Pref_Users.php:173 #, php-format msgid "Could not create user %s" -msgstr "" +msgstr "S’u krijua dot përdoruesi %s" #: classes/Pref_Users.php:176 #, php-format msgid "User %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Përdoruesi %s ekziston tashmë." #: classes/Pref_Users.php:233 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Krijoni përdorues" #: classes/Pref_Users.php:237 classes/Pref_Filters.php:655 #: js/CommonFilters.js:523 js/CommonDialogs.js:626 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Hiqe" #: classes/Pref_Users.php:241 classes/Handler_Public.php:534 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Ricaktoni fjalëkalimin" #: classes/Pref_Users.php:254 js/PrefFeedTree.js:457 js/CommonDialogs.js:85 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Hyrje" #: classes/Pref_Users.php:255 msgid "Access level" -msgstr "" +msgstr "Shkallë hyrjeje" #: classes/Pref_Users.php:258 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Hyrja e fundit më" #: classes/Pref_Users.php:273 msgid "Click to edit" -msgstr "" +msgstr "Klikoni për ta përpunuar" #: classes/Config.php:398 #, php-format msgid "Git error [RC=%d]: %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim git [RC=%d]: %s" #: classes/Pref_Filters.php:216 classes/Pref_Filters.php:226 #: classes/Pref_Filters.php:414 classes/Pref_Filters.php:857 msgid "All feeds" -msgstr "" +msgstr "Krejt prurjet" #: classes/Pref_Filters.php:235 classes/Pref_Filters.php:434 msgid "(inverse)" -msgstr "" +msgstr "(së prapthi)" #: classes/Pref_Filters.php:231 classes/Pref_Filters.php:433 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s më %s te %s %s" #: classes/Pref_Filters.php:450 #, php-format msgid "Unknown action: %d" -msgstr "" +msgstr "Veprim i panjohur: %d" #: classes/Pref_Filters.php:651 classes/RPC.php:650 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Krijoni filtër" #: classes/Pref_Filters.php:653 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Ndërthuri" #: classes/Pref_Filters.php:659 msgid "Toggle rule display" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/Fshih rregull" #: classes/Pref_Filters.php:709 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d rregull)" +msgstr[1] "%s (%d rregulla)" #: classes/Pref_Filters.php:710 msgid "[No caption]" -msgstr "" +msgstr "[Pa përshkrim]" #: classes/Pref_Filters.php:713 msgid "matches any rule" -msgstr "" +msgstr "ka përkim me çfarëdo rregulli" #: classes/Pref_Filters.php:714 msgid "inverse" -msgstr "" +msgstr "së prapthi" #: classes/Pref_Filters.php:746 #, php-format msgid "(+%d action)" msgid_plural "(+%d actions)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(+%d veprim)" +msgstr[1] "(+%d veprime)" #: classes/Sessions.php:112 msgid "Session failed to validate (password changed)" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të vlerësohet sesioni (ka ndryshuar fjalëkalimi)" #: classes/Sessions.php:117 msgid "Session failed to validate (account is disabled)" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të vlerësohet sesioni (llogaria është çaktivizuar)" #: classes/Sessions.php:136 msgid "Session failed to validate (user not found)" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të vlerësohet sesioni (s’u gjet përdoruesi)" #: classes/UserHelper.php:271 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" -msgstr "" +msgstr "U ndryshua fjalëkalimi për përdoruesin %s te %s" #: classes/OPML.php:31 classes/OPML.php:35 msgid "OPML Utility" -msgstr "" +msgstr "Mjet OPML" #: classes/OPML.php:39 msgid "Importing OPML..." -msgstr "" +msgstr "Po importohet OPML…" #: classes/OPML.php:44 msgid "Return to preferences" -msgstr "" +msgstr "Kthehu te parapëlqimet" #: classes/OPML.php:324 #, php-format msgid "Adding feed: %s" -msgstr "" +msgstr "Po shtohet prurje: %s" #: classes/OPML.php:344 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "" +msgstr "Përsëdyte prurjen: %s" #: classes/OPML.php:358 #, php-format msgid "Adding label %s" -msgstr "" +msgstr "Po shtohet etiketa %s" #: classes/OPML.php:361 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" -msgstr "" +msgstr "Përsëdyte etiketën: %s" #: classes/OPML.php:376 #, php-format @@ -1303,158 +1322,159 @@ msgstr "" #: classes/OPML.php:412 #, php-format msgid "Adding filter %s..." -msgstr "" +msgstr "Po shtohet filtër %s…" #: classes/OPML.php:571 #, php-format msgid "Processing category: %s" -msgstr "" +msgstr "Kategori që po përpunohet: %s" #: classes/OPML.php:613 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" -msgstr "" +msgstr "Ngarkimi dështoi me kod gabimi %d" #: classes/OPML.php:625 msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të lëvizet kartela e ngarkuar." #: classes/OPML.php:629 msgid "Error: please upload OPML file." -msgstr "" +msgstr "Gabim: ju lutemi, ngarkoni një kartelë OPML." #: classes/OPML.php:637 #, php-format msgid "Error: file is not readable: %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim: kartela s’është e lexueshme: %s" #: classes/OPML.php:655 msgid "Error while parsing document." -msgstr "" +msgstr "Gabim teksa analizohej dokumenti." #: classes/RPC.php:586 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Lëvizje" #: classes/RPC.php:587 msgid "Open next feed" -msgstr "" +msgstr "Hap prurjen pasuese" #: classes/RPC.php:588 msgid "Open next unread feed" -msgstr "" +msgstr "Hap prurjen pasuese të palexuar" #: classes/RPC.php:589 msgid "Open previous feed" -msgstr "" +msgstr "Hap prurjen e mëparshme" #: classes/RPC.php:590 msgid "Open previous unread feed" -msgstr "" +msgstr "Hap prurjen e mëparshme të palexuar" #: classes/RPC.php:591 msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" -msgstr "" +msgstr "Hap artikullin pasues (nën mënyrën e ndërthurur, rrëshqit për poshtë)" #: classes/RPC.php:592 msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "" +"Hap artikullin e mëparshëm (nën mënyrën e ndërthurur, rrëshqit për sipër)" #: classes/RPC.php:593 msgid "Scroll headlines by one page down" -msgstr "" +msgstr "Rrëshqit nëpër tituj me hap një faqe poshtë" #: classes/RPC.php:594 msgid "Scroll headlines by one page up" -msgstr "" +msgstr "Rrëshqit nëpër tituj me hap një faqe sipër" #: classes/RPC.php:595 msgid "Open next article" -msgstr "" +msgstr "Hap artikullin pasues" #: classes/RPC.php:596 msgid "Open previous article" -msgstr "" +msgstr "Hap artikullin e mëparshëm" #: classes/RPC.php:597 msgid "Move to next article (don't expand)" -msgstr "" +msgstr "Kalo te artikulli pasues (mos e zgjero)" #: classes/RPC.php:598 msgid "Move to previous article (don't expand)" -msgstr "" +msgstr "Kalo te artikulli i mëparshëm (mos e zgjero)" #: classes/RPC.php:599 msgid "Show search dialog" -msgstr "" +msgstr "Shfaq dialog kërkimesh" #: classes/RPC.php:600 msgid "Cancel active search" -msgstr "" +msgstr "Anulo kërkimin aktiv" #: classes/RPC.php:601 msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Artikull" #: classes/RPC.php:602 js/Headlines.js:1447 js/Headlines.js:670 msgid "Toggle starred" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/fshih ata me yll" #: classes/RPC.php:603 js/Headlines.js:1459 js/Headlines.js:671 msgid "Toggle published" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/fshih të botuarit" #: classes/RPC.php:604 js/Headlines.js:1434 js/Headlines.js:669 msgid "Toggle unread" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/fshih të palexuarit" #: classes/RPC.php:605 msgid "Edit tags" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni etiketa" #: classes/RPC.php:606 msgid "Open in new window" -msgstr "" +msgstr "Hape në dritare të re" #: classes/RPC.php:607 js/Headlines.js:1480 msgid "Mark below as read" -msgstr "" +msgstr "Vëri shenjë si të lexuar prurjes më poshtë" #: classes/RPC.php:608 js/Headlines.js:1473 msgid "Mark above as read" -msgstr "" +msgstr "Vëri shenjë si të lexuar prurjes më sipër" #: classes/RPC.php:609 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Rrëshqit për poshtë" #: classes/RPC.php:610 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Rrëshqit për sipër" #: classes/RPC.php:611 msgid "Scroll down page" -msgstr "" +msgstr "Rrëshqit poshtë në faqe" #: classes/RPC.php:612 msgid "Scroll up page" -msgstr "" +msgstr "Rrëshqit sipër në faqe" #: classes/RPC.php:613 msgid "Select article under cursor" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidh artikullin nën kursor" #: classes/RPC.php:614 msgid "Email article" -msgstr "" +msgstr "Dërgojeni artikullin me email" #: classes/RPC.php:615 msgid "Close/collapse article" -msgstr "" +msgstr "Mbylle/palose artikullin" #: classes/RPC.php:616 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "" +msgstr "Zgjero/tkurr artikullin (mënyra e ndërthurur)" #: classes/RPC.php:618 msgid "Toggle full article text via Readability" @@ -1462,64 +1482,64 @@ msgstr "" #: classes/RPC.php:619 msgid "Article selection" -msgstr "" +msgstr "Përzgjedhje artikujsh" #: classes/RPC.php:620 msgid "Select all articles" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhi krejt artikujt" #: classes/RPC.php:621 msgid "Select unread" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidh të palexuarit" #: classes/RPC.php:622 msgid "Select starred" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidh ata me yll" #: classes/RPC.php:623 msgid "Select published" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidh të botuarit" #: classes/RPC.php:624 msgid "Invert selection" -msgstr "" +msgstr "Përmbyse përzgjedhjen" #: classes/RPC.php:625 msgid "Deselect everything" -msgstr "" +msgstr "Hiq përzgjedhjen për gjithçka" #: classes/RPC.php:626 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Prurje" #: classes/RPC.php:627 msgid "Refresh current feed" -msgstr "" +msgstr "Rifresko prurjen e tanishme" #: classes/RPC.php:628 msgid "Un/hide read feeds" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/fshih prurje të lexuara" #: classes/RPC.php:630 js/Headlines.js:1580 js/Headlines.js:1645 #: js/PrefFeedTree.js:114 js/CommonDialogs.js:381 js/FeedTree.js:99 msgid "Edit feed" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni prurjen" #: classes/RPC.php:632 msgid "Reverse headlines" -msgstr "" +msgstr "Përmbys titujt" #: classes/RPC.php:633 msgid "Toggle headline grouping" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo/çaktivizo grupim titujsh" #: classes/RPC.php:634 msgid "Toggle grid view" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo/çaktivizo pamjen mozaik" #: classes/RPC.php:635 msgid "Debug feed update" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiko përditësim prurjeje" #: classes/RPC.php:636 msgid "Debug viewfeed()" @@ -1527,19 +1547,19 @@ msgstr "" #: classes/RPC.php:637 js/FeedTree.js:164 msgid "Mark all feeds as read" -msgstr "" +msgstr "Vëru shenjë krejt prurjeve si të lexuara" #: classes/RPC.php:638 msgid "Un/collapse current category" -msgstr "" +msgstr "Zgjeroje/tkurre kategorinë e tanishme" #: classes/RPC.php:639 msgid "Toggle auto expand in combined mode" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo/çaktivizo zgjerim të automatizuar nën mënyrën e ndërthurur" #: classes/RPC.php:641 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Shko te" #: classes/RPC.php:643 msgid "Fresh" @@ -1547,27 +1567,27 @@ msgstr "" #: classes/RPC.php:648 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Tjetër" #: classes/RPC.php:649 msgid "Create label" -msgstr "" +msgstr "Krijoni etiketë" #: classes/RPC.php:651 msgid "Un/collapse sidebar" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/Fshih anështyllën" #: classes/RPC.php:652 msgid "Show help dialog" -msgstr "" +msgstr "Shfaq dialog ndihmësi" #: classes/RPC.php:789 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Tasti Shift" #: classes/RPC.php:790 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Tasti Ctrl" #: classes/RPC.php:813 plugins/share/init.php:284 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:135 js/PrefHelpers.js:498 @@ -1575,15 +1595,15 @@ msgstr "" #: js/Feeds.js:295 js/PrefFeedTree.js:558 js/CommonDialogs.js:22 #: js/CommonDialogs.js:318 js/CommonDialogs.js:695 js/App.js:661 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "Mbylle këtë dritare" #: classes/Handler_Public.php:415 msgid "Incorrect username or password" -msgstr "" +msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pasaktë" #: classes/Handler_Public.php:468 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Rimarrje fjalëkalimi" #: classes/Handler_Public.php:505 classes/Handler_Public.php:535 #: classes/Handler_Public.php:595 classes/Handler_Public.php:712 @@ -1591,51 +1611,54 @@ msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:94 plugins/bookmarklets/init.php:139 #: plugins/bookmarklets/init.php:157 plugins/bookmarklets/init.php:162 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Kthehuni te Tiny Tiny RSS" #: classes/Handler_Public.php:508 msgid "" "You will need to provide valid account name and email. Password reset link " "will be sent to your email address." msgstr "" +"Do t’ju duhet të jepni një emër dhe email të vlefshëm llogarie. Lidhja e " +"ricaktimit të fjalëkalimit do të dërgohet te adresa juaj email." #: classes/Handler_Public.php:520 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" #: classes/Handler_Public.php:528 #, php-format msgid "How much is %d + %d:" -msgstr "" +msgstr "Sa bën %d + %d:" #: classes/Handler_Public.php:545 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" +"Disa nga parametrat e domosdoshëm të formularit mungojnë ose janë të pasaktë." #: classes/Handler_Public.php:549 classes/Handler_Public.php:601 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Shko mbrapsht" #: classes/Handler_Public.php:587 msgid "[tt-rss] Password reset request" -msgstr "" +msgstr "[tt-rss] Kërkesë ricaktimi fjalëkalimi" #: classes/Handler_Public.php:597 msgid "Sorry, login and email combination not found." -msgstr "" +msgstr "Na ndjeni, s’u gjet ndërthurje kredencialesh hyrjesh dhe email." #: classes/Handler_Public.php:617 msgid "Your access level is insufficient to run this script." -msgstr "" +msgstr "Lejet tuaja janë të pamjaftueshme për xhirimin e këtij programthi." #: classes/Handler_Public.php:679 msgid "Database Updater" -msgstr "" +msgstr "Përditësues Baze të Dhënash" #: classes/Handler_Public.php:692 #, php-format msgid "Performing updates to version %d" -msgstr "" +msgstr "Po kryhen përditësime për versionin %d" #: classes/Handler_Public.php:707 classes/Handler_Public.php:734 #: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764 @@ -1646,79 +1669,80 @@ msgstr "" #, php-format msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "" +"Skema e bazës së të dhënave lyp përditësim me versionin më të ri (%d në %d)." #: plugins/nsfw/init.php:46 msgid "Not safe for work (click to toggle)" -msgstr "" +msgstr "Jo e parrezik për punë (klikoni që të shfaqet/fshihet)" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "NSFW Plugin" -msgstr "" +msgstr "Shtojcë NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:95 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Etiketa për t’u konsideruar NSFW (ndarë me presje):" #: plugins/nsfw/init.php:117 msgid "Configuration saved." -msgstr "" +msgstr "Formësimi u ruajt." #: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16 msgid "Edit article note" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni shënim artikulli" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" +msgstr "Shfaq/fshih anështyllën" #: plugins/share/init.php:43 msgid "Article unshared" -msgstr "" +msgstr "U hoq ndarje artikulli me të tjerë" #: plugins/share/init.php:58 msgid "Unshare all articles" -msgstr "" +msgstr "Hiq ndarjen me të tjerë për krejt artikujt" #: plugins/share/init.php:69 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "U spastruan URL-të e ndara me të tjerët." #: plugins/share/init.php:93 msgid "Share by URL" -msgstr "" +msgstr "Ndajeni me të tjerët përmes URL-je" #: plugins/share/init.php:265 msgid "You can share this article by the following unique URL:" -msgstr "" +msgstr "Këtë artikull mund ta ndani me të tjerë përmes URL unike vijuese:" #: plugins/share/init.php:277 msgid "Article not found." -msgstr "" +msgstr "Artikulli s’u gjet." #: plugins/share/init.php:282 msgid "Unshare article" -msgstr "" +msgstr "Hiqja ndarjen me të tjerë artikullit" #: plugins/share/init.php:283 js/CommonDialogs.js:692 msgid "Generate new URL" -msgstr "" +msgstr "Prodho URL të re" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:34 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Të dhëna të ruajtura (%s, %d)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:144 msgid "Show related articles" -msgstr "" +msgstr "Shfaq artikuj të afërt" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" -msgstr "" +msgstr "Vëru shenjë si të lexuar artikujve të ngjashëm (af_psql_trgm)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:185 msgid "Minimum similarity:" -msgstr "" +msgstr "Ngjashmëri minimum:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:194 msgid "" @@ -1726,111 +1750,117 @@ msgid "" "number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " "disables checking." msgstr "" +"Zgjerimi PostgreSQL trigram jep ngjashmëri vargjesh si një numër me presje " +"dhjetore të lëvizshme (0-1). Vënia e saj shumë poshtë mund të prodhojë " +"pozitivë të rremë, zeroja e çaktivizon kontrollin." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:196 msgid "" "Setting this value too low might produce false positives, zero disables " "checking." msgstr "" +"Vënia e saj shumë poshtë mund të prodhojë pozitivë të rremë, zeroja e " +"çaktivizon kontrollin." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:202 msgid "Minimum title length:" -msgstr "" +msgstr "Gjatësi minimum titulli:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 msgid "Enable for all feeds." -msgstr "" +msgstr "Aktivizoje për krejt prurjet." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:231 msgid "Currently enabled for (click to edit):" -msgstr "" +msgstr "Aktualisht e aktivizuar për (klikoni për ta përpunuar):" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:251 msgid "Similarity (af_psql_trgm)" -msgstr "" +msgstr "Ngjashmëri (af_psql_trgm)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:257 msgid "Mark similar articles as read" -msgstr "" +msgstr "Vëru shenjë si të lexuar artikujve të ngjashëm" #: plugins/bookmarklets/init.php:91 js/PrefFeedTree.js:472 #: js/CommonDialogs.js:108 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni" #: plugins/bookmarklets/init.php:104 #, php-format msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "Tashmë i pajtuar te <b>%s</b>." #: plugins/bookmarklets/init.php:107 #, php-format msgid "Subscribed to <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "U pajtuat te <b>%s</b>." #: plugins/bookmarklets/init.php:110 #, php-format msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "S’u bë dot pajtimi te <b>%s</b>." #: plugins/bookmarklets/init.php:113 #, php-format msgid "No feeds found in <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "Te <b>%s</b> s’u gjetën prurje." #: plugins/bookmarklets/init.php:119 #, php-format msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." msgstr "" +"S’u bë dot pajtimi te <b>%s</b>.<br>S’mund të shkarkohet URL-ja e Prurjes." #: plugins/bookmarklets/init.php:130 msgid "Multiple feed URLs found:" -msgstr "" +msgstr "U gjetën URL të shumta prurjeje:" #: plugins/bookmarklets/init.php:138 msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni te prurja e përzgjedhur" #: plugins/bookmarklets/init.php:156 msgid "Edit subscription options" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni mundësi pajtimi" #: plugins/bookmarklets/init.php:187 plugins/bookmarklets/init.php:364 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Ndajeni me të tjerë përmes Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:260 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titull:" #: plugins/bookmarklets/init.php:265 js/CommonDialogs.js:531 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: plugins/bookmarklets/init.php:270 msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "Lëndë:" #: plugins/bookmarklets/init.php:275 msgid "Labels:" -msgstr "" +msgstr "Etiketa:" #: plugins/bookmarklets/init.php:285 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Ndajeni me të tjerë" #: plugins/bookmarklets/init.php:287 msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "" +msgstr "Artikujt e ndarë me të tjerë do të shfaqet te prurja “Të botuar”." #: plugins/bookmarklets/init.php:326 include/login_form.php:196 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Hyni" #: plugins/bookmarklets/init.php:346 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "" +msgstr "Të pajtohet te %s përmes Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:353 msgid "Bookmarklets" @@ -1841,74 +1871,79 @@ msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" +"Tërhiqeni lidhjen më poshtë te paneli i shfletuesit tuaj, hapeni në " +"shfletuesin tuaj prurjen që ju intereson dhe klikoni mbi lidhjen që të " +"pajtoheni në të." #: plugins/bookmarklets/init.php:358 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni përmes Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:361 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" +"Përdoreni këtë aplikacionth faqerojtësish që të botoni faqe arbitrare përmes " +"Tiny Tiny RSS" #: plugins/auth_internal/init.php:93 msgid "Please enter verification code (OTP):" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, jepni kod verifikimi (OTP):" #: plugins/auth_internal/init.php:95 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Vazhdo" #: plugins/auth_internal/init.php:134 msgid "Too many authentication attempts, throttled." -msgstr "" +msgstr "Shumë përpjekje mirëfilltësimi, u ndalua." #: plugins/auth_internal/init.php:241 msgid "Password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi është ndryshuar." #: plugins/auth_internal/init.php:243 msgid "Old password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë." #: plugins/af_comics/init.php:63 msgid "Feeds supported by af_comics" -msgstr "" +msgstr "Prurje të mbuluara nga af_comics" #: plugins/af_comics/init.php:65 msgid "The following comics are currently supported:" -msgstr "" +msgstr "Aktualisht mbulohen tregimet vijues me figura:" #: include/functions.php:54 msgid "Detect automatically" -msgstr "" +msgstr "Pikase automatikisht" #: include/login_form.php:143 msgid "I forgot my password" -msgstr "" +msgstr "Harrova fjalëkalimin tim" #: include/login_form.php:148 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:161 msgid "Use less traffic" -msgstr "" +msgstr "Përdor më pak trafik" #: include/login_form.php:165 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." -msgstr "" +msgstr "Mos shfaq figura në artikuj, redukton rifreskimet e automatizuara." #: include/login_form.php:173 js/CommonDialogs.js:16 msgid "Safe mode" -msgstr "" +msgstr "Mënyrë e parrezik" #: include/login_form.php:178 msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." -msgstr "" +msgstr "Përdor temën parazgjedhje dhe pengon ngarkimin e krejt shtojcave." #: include/login_form.php:186 msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Mbamë mend" #: js/PrefFilterTree.js:63 js/CommonFilters.js:225 msgid "in" @@ -1920,11 +1955,11 @@ msgstr "" #: js/PrefFilterTree.js:136 js/PrefFilterTree.js:165 msgid "No filters selected." -msgstr "" +msgstr "S’u përzgjodhën filtra." #: js/PrefFilterTree.js:140 msgid "Combine selected filters?" -msgstr "" +msgstr "Të ndërthuren filtrat e përzgjedhur?" #: js/PrefFilterTree.js:141 msgid "Joining filters..." @@ -1932,53 +1967,53 @@ msgstr "" #: js/PrefFilterTree.js:152 msgid "Remove selected filters?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqen filtrat e përzgjedhur?" #: js/PrefFilterTree.js:153 msgid "Removing selected filters..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqen filtrat e përzgjedhur…" #: js/common.js:468 msgid "Click to close" -msgstr "" +msgstr "Klikoni që të mbyllet" #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Edit filter" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni filtër" #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Create new filter" -msgstr "" +msgstr "Krijoni filtër të ri" #: js/CommonFilters.js:45 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." -msgstr "" +msgstr "Po shihet për artikuj (%d të analizuar, %f të gjetur)…" #: js/CommonFilters.js:73 msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "" +msgstr "Artikuj që kanë përkim me këtë filtër:" #: js/CommonFilters.js:75 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Found %d articles matching this filter:" -msgstr "" +msgstr "U gjetën %d artikuj që kanë përkim me këtë filtër:" #: js/CommonFilters.js:84 msgid "Error while trying to get filter test results." -msgstr "" +msgstr "Gabim teksa provohej të merreshin përfundime filtri test." #: js/CommonFilters.js:96 msgid "Looking for articles..." -msgstr "" +msgstr "Po shihet për artikuj…" #: js/CommonFilters.js:175 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni rregull" #: js/CommonFilters.js:175 msgid "Add rule" -msgstr "" +msgstr "Shtoni rregull" #: js/CommonFilters.js:219 msgid "Inverse regular expression matching" @@ -1990,292 +2025,300 @@ msgstr "" #: js/CommonFilters.js:251 msgid "Edit action" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni veprimin" #: js/CommonFilters.js:251 msgid "Add action" -msgstr "" +msgstr "Shtoni veprim" #: js/CommonFilters.js:363 msgid "Remove filter?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqet filtri?" #: js/CommonFilters.js:368 msgid "Removing filter..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqet filtri…" #: js/CommonFilters.js:398 js/PrefUsers.js:42 js/PrefFeedTree.js:365 #: js/CommonDialogs.js:475 msgid "Saving data..." -msgstr "" +msgstr "Po ruhen të dhëna…" #: js/CommonFilters.js:455 js/CommonFilters.js:487 js/PrefHelpers.js:195 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Shto" #: js/CommonFilters.js:458 js/CommonFilters.js:490 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Fshije" #: js/CommonFilters.js:524 js/CommonFilters.js:528 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Provë" #: js/CommonFilters.js:529 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Krijoni" #: js/Headlines.js:649 msgid "Cancel search" -msgstr "" +msgstr "Anuloje kërkimin" #: js/Headlines.js:663 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhni…" #: js/Headlines.js:823 js/Headlines.js:877 js/Headlines.js:894 msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "" +msgstr "Hap prurjen pasuese të palexuar." #: js/Headlines.js:891 msgid "New articles found, reload feed to continue." -msgstr "" +msgstr "U gjetën artikuj të rinj, që të vazhdohet, ringarkoni prurjen." #: js/Headlines.js:948 js/Headlines.js:974 js/Headlines.js:986 #: js/Headlines.js:1129 js/Headlines.js:1146 js/Headlines.js:1163 #: js/Headlines.js:1300 js/Article.js:62 msgid "No articles selected." -msgstr "" +msgstr "Pa artikuj të përzgjedhur." #: js/Headlines.js:1100 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d artikull i përzgjedhur" +msgstr[1] "%d artikuj të përzgjedhur" #: js/Headlines.js:1171 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Të fshihet %d artikull i përzgjedhur te %s?" +msgstr[1] "Të fshihen %d artikujt e përzgjedhur te %s?" #: js/Headlines.js:1173 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Të fshihet %d artikull i përzgjedhur?" +msgstr[1] "Të fshihen %d artikujt e përzgjedhur?" #: js/Headlines.js:1306 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "T’i vihet shenjë si i lexuar %d artikulli të përzgjedhur te %s?" +msgstr[1] "T’u vihet shenjë si të lexuar %d artikujve të përzgjedhur te %s?" #: js/Headlines.js:1322 msgid "No article is selected." -msgstr "" +msgstr "S’është përzgjedhur artikull." #: js/Headlines.js:1357 msgid "No articles found to mark" -msgstr "" +msgstr "S’u gjet artikull për t’i vënë shenjë" #: js/Headlines.js:1359 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "T’i vihet shenjë %d artikulli si i lexuar?" +msgstr[1] "T’u vihet shenjë %d artikujve si të lexuar?" #: js/Headlines.js:1418 msgid "Open original article" -msgstr "" +msgstr "Hap artikullin origjinal" #: js/Headlines.js:1425 msgid "Display article URL" -msgstr "" +msgstr "Shfaq URL artikulli" #: js/Headlines.js:1532 msgid "Assign label" -msgstr "" +msgstr "Caktojini etiketë" #: js/Headlines.js:1537 msgid "Remove label" -msgstr "" +msgstr "Hiqe etiketën" #: js/Headlines.js:1586 js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:473 #: js/Headlines.js:522 js/Headlines.js:591 msgid "Open site" -msgstr "" +msgstr "Hap sajtin" #: js/Headlines.js:1595 js/FeedTree.js:114 msgid "Debug feed" -msgstr "" +msgstr "Diagnostikojeni prurjen" #: js/Headlines.js:1616 msgid "Select articles in group" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhni artikuj në grup" #: js/Headlines.js:1626 msgid "Mark group as read" -msgstr "" +msgstr "Vëri shenjë grupit si të Lexuar" #: js/Headlines.js:1638 msgid "Mark feed as read" -msgstr "" +msgstr "Vëri shenjë prurjes si e lexuar" #: js/PrefHelpers.js:20 msgid "Remove selected app passwords?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqen fjalëkalime të përzgjedhur aplikacionesh?" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" +"Kjo do të bëjë të pavlefshme krejt URL-të e prodhuara më parë për prurjet. " +"Të vazhdohet?" #: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." -msgstr "" +msgstr "Po spastrohen URL-të…" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "U spastruan URL të prodhuara." #: js/PrefHelpers.js:59 msgid "Digest preview" -msgstr "" +msgstr "Paraparje përmbledhjeje" #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Clear event log?" -msgstr "" +msgstr "Të spastrohet regjistër veprimtarish?" #: js/PrefHelpers.js:135 msgid "Name for cloned profile:" -msgstr "" +msgstr "Emër për profil të klonuar:" #: js/PrefHelpers.js:145 msgid "Please select a single profile to clone." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një profil të vetëm për klonim." #: js/PrefHelpers.js:153 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" +"Të hiqen profilet e përzgjedhur? Profilet aktive dhe parazgjedhje s’do të " +"hiqen." #: js/PrefHelpers.js:154 msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqen profile të përzgjedhur…" #: js/PrefHelpers.js:163 msgid "No profiles selected." -msgstr "" +msgstr "S’u përzgjodhën profile." #: js/PrefHelpers.js:168 msgid "Creating profile..." -msgstr "" +msgstr "Po krijohet profil…" #: js/PrefHelpers.js:218 msgid "(active)" -msgstr "" +msgstr "(aktiv)" #: js/PrefHelpers.js:219 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(i zbrazët)" #: js/PrefHelpers.js:242 msgid "Activate selected profile?" -msgstr "" +msgstr "Të aktivizohet profili i përzgjedhur?" #: js/PrefHelpers.js:251 msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një profil për t’u aktivizuar." #: js/PrefHelpers.js:264 msgid "Customize stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Përshtatni fletëstil" #: js/PrefHelpers.js:280 msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here." msgstr "" +"Mundeni të anashkaloni ngjyra, shkronja dhe skemë të temës suaj të " +"përzgjedhur aktualisht përmes deklaratash CSS të përshtatura, këtu." #: js/PrefHelpers.js:289 msgid "" "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " "changes." msgstr "" +"U aplikua CSS përdoruesi, mund t’ju duhet të ringarkoni faqen, që të shihni " +"krejt ndryshimet." #: js/PrefHelpers.js:329 msgid "Reset to defaults?" -msgstr "" +msgstr "Të rikthehet te parazgjedhjet?" #: js/PrefHelpers.js:373 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Error while loading plugins list: %s." -msgstr "" +msgstr "Gabim teksa ngarkohej listë shtojcash: %s." #: js/PrefHelpers.js:422 msgid "Clear data" -msgstr "" +msgstr "Spastro të dhënat" #: js/PrefHelpers.js:425 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Çinstaloje" #: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596 msgid "Could not find any plugins for this search query." -msgstr "" +msgstr "S’u gjet dot ndonjë shtojcë për këtë varg kërkimi." #: js/PrefHelpers.js:444 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Clear stored data for %s?" -msgstr "" +msgstr "Të spastrohen të dhënat e depozituara për %s?" #: js/PrefHelpers.js:453 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Uninstall plugin %s?" -msgstr "" +msgstr "Të çinstalohet shtojca %s?" #: js/PrefHelpers.js:462 msgid "Plugin uninstallation failed." -msgstr "" +msgstr "Çinstalimi i shtojcës dështoi." #: js/PrefHelpers.js:478 msgid "Available plugins" -msgstr "" +msgstr "Shtojca të gatshme" #: js/PrefHelpers.js:491 msgid "Plugin installer" -msgstr "" +msgstr "Instalues shtojcash" #: js/PrefHelpers.js:494 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Installing %s, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Po instalohet %s, ju lutemi, prisni…" #: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662 msgid "Operation failed: check event log." -msgstr "" +msgstr "Veprimi dështoi: shihni regjistër veprimtarie." #: js/PrefHelpers.js:513 msgid "Plugin has been installed." -msgstr "" +msgstr "Shtojca u instalua." #: js/PrefHelpers.js:517 msgid "Plugin is already installed." -msgstr "" +msgstr "Shtojca është tashmë e instaluar." #: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Exited with RC: %d" -msgstr "" +msgstr "U dol me RC: %d" #: js/PrefHelpers.js:576 msgid "Already installed" -msgstr "" +msgstr "Tashmë e instaluar" #: js/PrefHelpers.js:587 #, java-printf-format, javascript-format @@ -2284,27 +2327,27 @@ msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:604 msgid "Looking for plugins..." -msgstr "" +msgstr "Po shihet për shtojca…" #: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Mbylle" #: js/PrefHelpers.js:641 msgid "Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Përditësoji shtojcat" #: js/PrefHelpers.js:656 msgid "Updating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Po përditësohet, ju lutemi, pritni…" #: js/PrefHelpers.js:680 msgid "Update done." -msgstr "" +msgstr "Përditësimi u krye." #: js/PrefHelpers.js:704 msgid "No updates available" -msgstr "" +msgstr "S’ka përditësime" #: js/PrefHelpers.js:716 #, java-printf-format, javascript-format @@ -2314,276 +2357,289 @@ msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:723 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%s: Operation failed: check event log." -msgstr "" +msgstr "%s: Veprimi dështoi: shihni regjistër veprimtarie." #: js/PrefHelpers.js:746 msgid "Ready to update" -msgstr "" +msgstr "Gati për përditësim" #: js/PrefHelpers.js:791 msgid "Please choose an OPML file first." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, së pari zgjidhni një kartelë OPML." #: js/PrefHelpers.js:794 msgid "Importing, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Po importohet, ju lutemi, prisni…" #: js/PrefHelpers.js:803 msgid "OPML Import" -msgstr "" +msgstr "Importim OPML" #: js/PrefHelpers.js:814 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" +"Nëse keni importuar etiketa dhe/ose filtra, mund t’ju duhet të ringarkoni " +"parapëlqimet që të shihni të dhënat tuaja." #: js/Article.js:36 msgid "Please enter new score for selected articles:" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, jepni vlerësimin e ri për artikujt e përzgjedhur:" #: js/Article.js:70 msgid "Please enter new score for this article:" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, jepni vlerësimin e ri për këtë artikull:" #: js/Article.js:130 msgid "Article URL:" -msgstr "" +msgstr "URL artikulli:" #: js/Article.js:132 msgid "No URL could be displayed for this article." -msgstr "" +msgstr "Për këtë artikulli s’mund të shfaqej ndonjë URL." #: js/Article.js:152 msgid "no tags" -msgstr "" +msgstr "s’ka etiketa" #: js/Article.js:244 msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "komente" #: js/Article.js:247 msgid "comment" msgid_plural "comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "koment" +msgstr[1] "komente" #: js/Article.js:352 msgid "Article tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketa artikulli" #: js/Article.js:359 msgid "Tags for this article (separated by commas):" -msgstr "" +msgstr "Etiketa për këtë artikull (ndarë me presje):" #: js/Article.js:379 msgid "Saving article tags..." -msgstr "" +msgstr "Po ruhen etiketa artikulli…" #: js/Feeds.js:285 msgid "Your password is at default value" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi juaj është në vlerën parazgjedhje" #: js/Feeds.js:287 msgid "" "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " "(Personal data / Authentication)." msgstr "" +"Po përdorni fjalëkalimin parazgjedhje për tt-rss. Ju lutemi, ndryshojeni te " +"Parapëlqimet (Të dhëna personale / Mirëfilltësim)." #: js/Feeds.js:442 msgid "Mark all articles as read?" -msgstr "" +msgstr "T’u vihet shenjë krejt artikujve si të lexuar?" #: js/Feeds.js:446 msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "" +msgstr "Po u vihet shenjë krejt artikujve si të lexuar…" #: js/Feeds.js:463 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" -msgstr "" +msgstr "T’i vihet shenjë %w te %s më i vjetër se 1 ditë si i lexuar?" #: js/Feeds.js:466 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" -msgstr "" +msgstr "T’i vihet shenjë %w te %s më i vjetër se 1 javë si i lexuar?" #: js/Feeds.js:469 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "" +msgstr "T’i vihet shenjë %w te %s më i vjetër se 2 javë si i lexuar?" #: js/Feeds.js:472 msgid "Mark %w in %s as read?" -msgstr "" +msgstr "T’i vihet shenjë %w te %s si i lexuar?" #: js/Feeds.js:475 msgid "search results" -msgstr "" +msgstr "përfundime kërkimi" #: js/Feeds.js:475 msgid "all articles" -msgstr "" +msgstr "krejt artikujt" #: js/Feeds.js:516 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "" +msgstr "T’u vihet shenjë krejt artikujve në %s si të lexuar?" #: js/Feeds.js:651 msgid "Search syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaksë kërkimesh" #: js/Feeds.js:715 msgid "Search feeds" -msgstr "" +msgstr "Kërko te prurjet" #: js/PrefUsers.js:19 msgid "Please enter username:" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, jepni emër përdoruesi:" #: js/PrefUsers.js:22 msgid "Adding user..." -msgstr "" +msgstr "Po shtohet përdorues…" #: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60 msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni përdorues" #: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175 msgid "No users selected." -msgstr "" +msgstr "S’u përzgjodhën përdorues." #: js/PrefUsers.js:141 msgid "Please select one user." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një përdorues." #: js/PrefUsers.js:145 msgid "Reset password of selected user?" -msgstr "" +msgstr "Të ricaktohet fjalëkalimi për përdoruesin e përzgjedhur?" #: js/PrefUsers.js:146 msgid "Resetting password for selected user..." -msgstr "" +msgstr "Po ricaktohet fjalëkalimi për përdoruesin e përzgjedhur…" #: js/PrefUsers.js:161 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" +"Të hiqen përdoruesit e përzgjedhur? S’do të hiqen as përgjegjësi " +"parazgjedhje, as llogaria juaj." #: js/PrefUsers.js:162 msgid "Removing selected users..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqen përdoruesit e përzgjedhur…" #: js/PrefFeedTree.js:94 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni kategori" #: js/PrefFeedTree.js:101 msgid "Remove category" -msgstr "" +msgstr "Hiqe kategorinë" #: js/PrefFeedTree.js:200 #, java-printf-format, javascript-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" +"Të hiqet kategoria %s? Çfarëdo prurjesh brenda saj do të kalohen te “Të " +"pakategorizuar”." #: js/PrefFeedTree.js:201 msgid "Removing category..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqet kategoria…" #: js/PrefFeedTree.js:213 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Të bëhet shpajtimi prej prurjeve të përzgjedhura?" #: js/PrefFeedTree.js:215 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Po bëhet shpajtimi prej prurjeve të përzgjedhura…" #: js/PrefFeedTree.js:228 js/PrefFeedTree.js:297 js/PrefFeedTree.js:313 #: js/PrefFeedTree.js:518 js/CommonDialogs.js:251 js/CommonDialogs.js:272 msgid "No feeds selected." -msgstr "" +msgstr "S’u përzgjodhën prurje." #: js/PrefFeedTree.js:263 msgid "Remove selected categories?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqen kategoritë e përzgjedhura?" #: js/PrefFeedTree.js:264 msgid "Removing selected categories..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqem kategoritë e përzgjedhura…" #: js/PrefFeedTree.js:276 msgid "No categories selected." -msgstr "" +msgstr "S’u përzgjodhën kategori." #: js/PrefFeedTree.js:324 msgid "Edit multiple feeds" -msgstr "" +msgstr "Prurje prurje të shumta" #: js/PrefFeedTree.js:353 msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Të ruhen ndryshimet te prurjet e përzgjedhura?" #: js/PrefFeedTree.js:402 msgid "Category title:" -msgstr "" +msgstr "Titull kategorie:" #: js/PrefFeedTree.js:405 msgid "Creating category..." -msgstr "" +msgstr "Po krijohet kategori…" #: js/PrefFeedTree.js:420 msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "" +msgstr "Po bëhet pajtime te prurje…" #: js/PrefFeedTree.js:438 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" -msgstr "" +msgstr "Një prurje e vlefshme për rresht (s’bëhet pikasje)" #: js/PrefFeedTree.js:491 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "" +msgstr "Prurje pa përditësime së fundi" #: js/PrefFeedTree.js:499 js/CommonDialogs.js:230 msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqen prurjet e përzgjedhura?" #: js/PrefFeedTree.js:500 js/CommonDialogs.js:231 msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqen prurjet e përzgjedhura…" #: js/PrefFeedTree.js:541 js/CommonDialogs.js:298 msgid "Click to edit feed" -msgstr "" +msgstr "Klikoni që të përpunoni prurje" #: js/CommonDialogs.js:45 msgid "" "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " "required feed from the dropdown menu below." msgstr "" +"URL-ja e dhënë është një faqe HTML që përmban referenca te prurje të shumta, " +"ju lutemi, përzgjidhni prurjen e duhur që nga menuja hapmbyll më poshtë." #: js/CommonDialogs.js:137 msgid "" "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " "issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" +"S’u arrit të analizohej ç’u prodhuat. Kjo mund të tregojë probleme mbarimi " +"kohe shërbyesi dhe/ose rrjeti. Ç’u prodhua nga mekanizmi i pasmë është " +"regjistruar te konsola e shfletuesit." #: js/CommonDialogs.js:150 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "" +msgstr "Jeni tashmë i pajtuar te kjo prurje." #: js/CommonDialogs.js:154 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "U pajtua te %s" #: js/CommonDialogs.js:163 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "" +msgstr "URL-ja e dhënë duket të jetë e pavlefshme." #: js/CommonDialogs.js:166 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "" +msgstr "URL-ja e treguar s’duket se përmban ndonjë prurje." #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "Expand to select feed" @@ -2592,81 +2648,81 @@ msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:191 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "" +msgstr "S’u shkarkua dot URL-ja e treguar: %s" #: js/CommonDialogs.js:194 #, java-printf-format, javascript-format msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Vlerësimi XML dështoi: %s" #: js/CommonDialogs.js:197 msgid "Error while creating feed database entry." -msgstr "" +msgstr "Gabim teksa krijohej zë baze të dhënash prurjesh." #: js/CommonDialogs.js:200 msgid "You are not allowed to perform this operation." -msgstr "" +msgstr "S’keni leje të kryeni këtë veprim." #: js/CommonDialogs.js:222 msgid "Feeds with update errors" -msgstr "" +msgstr "Prurje me gabime përditësimi" #: js/CommonDialogs.js:258 msgid "Debug selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Të diagnostikohen prurjet e përzgjedhura?" #: js/CommonDialogs.js:259 msgid "Opening debugger for selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Po hapet diagnostikuesi për prurjet e përzgjedhura…" #: js/CommonDialogs.js:328 msgid "Please enter label caption:" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, jepni përshkrim etikete:" #: js/CommonDialogs.js:347 js/CommonDialogs.js:388 js/App.js:1316 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "" +msgstr "Të shpajtohet prej %s?" #: js/CommonDialogs.js:350 msgid "Removing feed..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqet prurja…" #: js/CommonDialogs.js:373 js/App.js:1179 js/App.js:1296 msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "" +msgstr "S’mund të përpunoni këtë lloj prurjeje" #: js/CommonDialogs.js:398 msgid "Please select an image file." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë figurë." #: js/CommonDialogs.js:418 msgid "Icon file is too large." -msgstr "" +msgstr "Kartela e ikonës është shumë e madhe." #: js/CommonDialogs.js:421 msgid "Upload failed." -msgstr "" +msgstr "Ngarkimi dështoi." #: js/CommonDialogs.js:451 msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqet ikona e depozituar e prurjes?" #: js/CommonDialogs.js:452 msgid "Removing feed icon..." -msgstr "" +msgstr "Po hiqet ikonë prurjeje…" #: js/CommonDialogs.js:455 msgid "Feed icon removed." -msgstr "" +msgstr "U hoq ikonë prurjeje." #: js/CommonDialogs.js:622 msgid "Upload new icon..." -msgstr "" +msgstr "Ngarkoni ikonë të re…" #: js/CommonDialogs.js:651 js/Headlines.js:642 msgid "Show as feed" -msgstr "" +msgstr "Shfaqe si prurje" #: js/CommonDialogs.js:653 msgid "Generate new syndication address for this feed?" @@ -2674,32 +2730,32 @@ msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:655 msgid "Trying to change address..." -msgstr "" +msgstr "Po provohet të ndryshohet adresë…" #: js/CommonDialogs.js:673 msgid "Could not change feed URL." -msgstr "" +msgstr "S’u ndryshua dot URL prurjeje." #: js/CommonDialogs.js:680 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" -msgstr "" +msgstr "%s mund të përdoret përmes URL-së së fshehtë vijuese:" #: js/App.js:314 msgid "This function is only available in combined mode." -msgstr "" +msgstr "Ky funksion është i përdorshëm vetëm nën mënyrën e ndërthurur." #: js/App.js:445 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Shkurtore tastiere" #: js/App.js:506 msgid "Update daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Demoni i përditësimeve s’po xhiron." #: js/App.js:519 msgid "Update daemon is not updating feeds." -msgstr "" +msgstr "Demoni i përditësimeve s’po përditëson prurjet." #: js/App.js:606 #, java-printf-format @@ -2707,42 +2763,45 @@ msgid "" "URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured " "SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto." msgstr "" +"Skema e URL-ve e treguar nga shfletuesi juaj (%a) nuk përkon me " +"SELF_URL_PATH (%b) e formësuar të shërbyesit, kontrolloni X-Forwarded-Proto." #: js/App.js:613 msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgstr "Gabim fatal" #: js/App.js:638 msgid "Unhandled exception" -msgstr "" +msgstr "Përjashtim i patrajtuar" #: js/App.js:873 msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available." -msgstr "" +msgstr "Ka gati përditësime për Tiny Tiny RSS." #: js/App.js:876 msgid "Updates for some local plugins are available." -msgstr "" +msgstr "Ka gati përditësime për disa shtojca vendore." #: js/App.js:919 msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgstr "" +msgstr "“Widescreen” s’është i përdorshëm nën mënyrën e ndërthurur." #: js/App.js:1116 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "" +"Ju lutemi, së pari aktivizoni shtojcë për funksionin “mail” ose “mailto”" #: js/App.js:1251 msgid "Please enable af_readability first." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, së pari aktivizoni af_readability." #: js/App.js:1305 msgid "Please select some feed first." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, së pari përzgjidhni ndonjë prurje." #: js/App.js:1310 msgid "You can't unsubscribe from the category." -msgstr "" +msgstr "S’mund të shpajtoheni nga kategoria." #: js/FeedTree.js:137 msgid "(Un)collapse" @@ -2750,7 +2809,7 @@ msgstr "" #: js/PrefLabelTree.js:71 msgid "Edit label" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni etiketë" #: js/PrefLabelTree.js:143 msgid "Foreground:" @@ -2758,63 +2817,65 @@ msgstr "" #: js/PrefLabelTree.js:144 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Sfond:" #: js/PrefLabelTree.js:189 msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "" +msgstr "Të rikthehen etiketat e përzgjedhura te ngjyrat parazgjedhje?" #: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222 msgid "No labels selected." -msgstr "" +msgstr "S’u përzgjodhën etiketat." #: js/PrefLabelTree.js:209 msgid "Remove selected labels?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqen etiketat e përzgjedhura?" #: js/PrefLabelTree.js:210 msgid "Removing selected labels..." -msgstr "" +msgstr "Të hiqen etiketat e përzgjedhura…" #: plugins/note/note.js:19 msgid "Saving article note..." -msgstr "" +msgstr "Po ruhet shënim artikulli…" #: plugins/share/share_prefs.js:5 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" +"Kjo do të bëjë të pavlefshme URL-të e krejt artikujve që keni ndarë me të " +"tjerët më parë. Të vazhdohet?" #: plugins/share/share.js:7 msgid "Share article by URL" -msgstr "" +msgstr "Ndajeni artikullin me të tjerët përmes URL-së" #: plugins/share/share.js:9 msgid "Generate new share URL for this article?" -msgstr "" +msgstr "Të prodhohet URL e re ndarjeje me të tjerë për këtë artikull?" #: plugins/share/share.js:11 msgid "Trying to change URL..." -msgstr "" +msgstr "Po provohet të ndryshohet URL…" #: plugins/share/share.js:34 msgid "Could not change URL." -msgstr "" +msgstr "S’u ndryshua dot URL." #: plugins/share/share.js:42 msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "" +msgstr "Të hiqet ndarja me të tjerët për këtë artikull?" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 msgid "Related articles" -msgstr "" +msgstr "Artikuj të afërt" #: plugins/shorten_expanded/init.js:32 msgid "Expand article" -msgstr "" +msgstr "Zgjeroje artikullin" #: js/CommonFilters.js:71 msgid "No recent articles matching this filter have been found." -msgstr "" +msgstr "S’u gjetën artikuj të freskët që kanë përkim me këtë filtër." #: js/CommonFilters.js:421 msgid "Enabled" @@ -2822,7 +2883,7 @@ msgstr "" #: js/CommonFilters.js:422 msgid "Match any rule" -msgstr "" +msgstr "Kërko përkim me çfarëdo rregulli" #: js/CommonFilters.js:423 msgid "Inverse matching" @@ -2834,11 +2895,11 @@ msgstr "" #: js/CommonFilters.js:474 msgid "Apply actions" -msgstr "" +msgstr "Aplikoji veprimet" #: js/Headlines.js:474 msgid "mark feed as read" -msgstr "" +msgstr "vëri shenjë prurjes si e lexuar" #: js/Headlines.js:527 msgid "Span all columns" @@ -2846,81 +2907,83 @@ msgstr "" #: js/Headlines.js:554 js/Article.js:317 msgid "Edit tags for this article" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni etiketa për këtë artikull" #: js/Headlines.js:666 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Përmbyse" #: js/Headlines.js:674 msgid "Set score" -msgstr "" +msgstr "Caktojini vlerësim" #: js/Headlines.js:683 msgid "Delete permanently" -msgstr "" +msgstr "Fshije përgjithmonë" #: js/Headlines.js:914 msgid "" "Could not update headlines (invalid object received - see error console for " "details)" msgstr "" +"S’u përditësuan dot titujt (u mor objekt i pavlefshëm - për hollësi shihni " +"konsolën e gabimeve)" #: js/PrefHelpers.js:229 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonoje" #: js/PrefHelpers.js:231 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktivizoje" #: js/PrefHelpers.js:299 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplikoje" #: js/PrefHelpers.js:303 msgid "Save and reload" -msgstr "" +msgstr "Ruaje dhe ringarkoje" #: js/PrefHelpers.js:352 msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?" -msgstr "" +msgstr "Janë aktivizuar shtojcat e përzgjedhura. Të ringarkohen?" #: js/PrefHelpers.js:400 msgid "System plugins are enabled using global configuration." -msgstr "" +msgstr "Shtojcat e sistemit aktivizohen duke përdorur formësimin global." #: js/PrefHelpers.js:577 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instaloje" #: js/PrefHelpers.js:654 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Po përditësohet…" #: js/PrefHelpers.js:687 msgid "Updates complete" -msgstr "" +msgstr "Përditësime të plotësuara" #: js/PrefHelpers.js:701 #, javascript-format msgid "Updates pending for %d plugin" msgid_plural "Updates pending for %d plugins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Përditësime pezull për %d shtojcë" +msgstr[1] "Përditësime pezull për %d shtojca" #: js/Article.js:205 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Bashkëngjitje" #: js/Feeds.js:292 msgid "Open Preferences" -msgstr "" +msgstr "Hap Parapëlqimet" #: js/Feeds.js:635 #, javascript-format msgid "Search %s..." -msgstr "" +msgstr "Kërko për %s…" #: js/Feeds.js:644 msgid "Used for word stemming" @@ -2928,73 +2991,76 @@ msgstr "" #: js/Feeds.js:704 msgid "Show feeds matching..." -msgstr "" +msgstr "Shfaq prurje me përkim…" #: js/PrefUsers.js:76 msgid "Access level: " -msgstr "" +msgstr "Shkallë hyrjeje: " #: js/PrefUsers.js:92 msgid "OTP enabled" -msgstr "" +msgstr "OTP e aktivizuar" #: js/PrefUsers.js:104 msgid "User details" -msgstr "" +msgstr "Hollësi përdoruesi" #: js/PrefFeedTree.js:390 msgid "Rename category to:" -msgstr "" +msgstr "Riemërtojeni kategorinë si:" #: js/PrefFeedTree.js:466 msgid "Feeds require authentication." -msgstr "" +msgstr "Prurjet lypin mirëfilltësim." #: js/PrefFeedTree.js:555 js/CommonDialogs.js:312 msgid "Unsubscribe from selected feeds" -msgstr "" +msgstr "Shpajtohu nga prurjet e përzgjedhura" #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "" "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. " "You will need to log out and back in to disable it." msgstr "" +"Tiny Tiny RSS po funksionon nën mënyrën e parrezik. Janë çaktivizuar krejt " +"temat dhe shtojcat. Që të çaktivizohet kjo mënyrë, do t’ju duhet të dilni " +"nga llogaria dhe të rihyni." #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Feed or site URL" -msgstr "" +msgstr "URL prurjeje ose sajti" #: js/CommonDialogs.js:68 msgid "Available feeds" -msgstr "" +msgstr "Prurje të gatshme" #: js/CommonDialogs.js:101 msgid "This feed requires authentication." -msgstr "" +msgstr "Kjo prurje lyp mirëfilltësim." #: js/CommonDialogs.js:315 msgid "Debug selected feeds" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiko prurjet e përzgjedhura" #: js/CommonDialogs.js:526 msgid "Feed title" -msgstr "" +msgstr "Titull prurjeje" #: js/CommonDialogs.js:533 msgid "Feed URL" -msgstr "" +msgstr "URL Prurjeje" #: js/CommonDialogs.js:552 msgid "Site URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Sajti:" #: js/CommonDialogs.js:554 msgid "Site URL" -msgstr "" +msgstr "URL Sajti" #: js/CommonDialogs.js:617 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikonë" #: js/App.js:646 msgid "Stack trace" @@ -3002,8 +3068,8 @@ msgstr "" #: js/App.js:653 msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Informacion shtesë" #: js/PrefLabelTree.js:126 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Përshkrim" |